マジやばくね -majiyabakune. Гугл говорит, что やばく - тапир, остальное переводится как "Это действительно やばく?",
Есть перевод на английский - Isn't this wicked? . Английский я не изучал, так что не знаю перевода на русский.
Тогда гугл как обычно порет херню, т.к. это будет переводиться "это действительно плохо?"
Всё верно там. Ибо "maji" - неужели, "ne" - вопросительная форма с неким сомнением (типа - "не так ли?"), а остальное - это производное от "yabai" (плохо)
Да и зачем люди не знающие другого языка пытаются что-то переводить? Типа смотрите какой я крутой, могу в гугл иностранные символы забить? Не понимаю я вас..
Да и зачем люди не знающие другого языка пытаются что-то переводить? Типа смотрите какой я крутой, могу в гугл иностранные символы забить? Не понимаю я вас..
Если ты не заметил, то в гугл из всего предложения я забил всего одно слово, японский начал учу при наличии свободного времени, начал всего пару месяцев назад, поэтому со словарным запасом пока что проблема, приходится пользоваться словарями и гуглом. И, нет, не ради "вау какой крутой", ради практики (как можешь заметить предложение я всё-таки правильно выстроил).
Это сленговая идиома. Ближайшее из нашего - "Очуметь!".
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться