Извините конечно, что не в тему. Но в комиксах им такие отношения делают, потому что в реальной истории эти 2 корабля сражались?
нет, потому что обе англичанки. Когда корабли сражались, то автор обычно рисует их отношения более натянутыми.
Здесь, скорее, показано то, что воевали меж собой страны. Уорспайт с Бисмарком в боях не пересекались. А вот примерный сюжет встречи канмусу, которые и в реальной жизни, будучи кораблями, сталкивались. (+ отсылка к тому, что Италия любила чуть что запрашивать поддержку у Рейха).
с Ю она точно встречалась. Уорспайт была одной из первых, кто затопил подлодку класса Ю во второй мировой. А перед этим в Ютландском сражении получила от неё дозу баттхёрта
Нет, Уорспайт корабль, родиной которой является Англий, а проект корабля Конго составлялся Английской компанией для Японии, и строился там же
То есть в переводе на очеловечивание - Уорспайт - чистокровная англичанка, а сестричка Конго - экспат (в котёночном возрасте) с разве что воспоминаниями о туманном альбионе. Айова же... ну, типичный америка-бака-гайдзин, дес.
Уорспайт - родилась и жила в Англии, также и зачата англичанами, а Конго - зачата японцами в Англии и ещё прожила там пару лет.
Кстати, как правильно переводить "Ara~ Ara~"?
Кстати, как правильно переводить "Ara~ Ara~"?
Ну, примерно это я и сказал)
Ara-ara - восклицание, то есть сам по себе "あら" - это "Ох" или " ой ты, боженьки мои", тогда связку "あら あらあら" можно перевести как что-то типа "охохонюшки-хохо" или похожим причитанием.
Ara-ara - восклицание, то есть сам по себе "あら" - это "Ох" или " ой ты, боженьки мои", тогда связку "あら あらあら" можно перевести как что-то типа "охохонюшки-хохо" или похожим причитанием.
мб "ну и ну"
Спасибо за пояснения. А то неприятно быть не в теме.
Уорс-пайт или Уор-спайт?.. Так-то гласных три - слогов тоже три У-Ор(с)-(с)Пайт или как?...
War-spite
Сдвоенное слово же. Ярость войны (War + Spite), так что и более правильным делением по слогам будет: Уор-спайт.
Ну эт если на англе, а по нашим правилам - гласных уже три становится Wa = Уо...
Так-то да, на русском получится У-Ор-спАйт, вот только подзабыл, применимы ли общие правила языка к транскрибированным и транслитерированным именам собственным.
Но таки слог "спайт"... Русский язык, тут сам путаешься как правильно... Бедные иностранцы...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться