Выпуски 205, 206, 207.
The Owl and the PussycatIThe Owl and the Pussycat went to seaIn a beautiful pea-green boat,They took some honey, and plenty of money,Wrapped up in a five pound note.The Owl looked up to the stars above,And sang to a small guitar,"O lovely Pussy! O Pussy, my love,What a beautiful Pussy you are, you are, you are!What a beautiful Pussy you are."IIPussy said to the Owl "You elegant fowl, How charmingly sweet you sing.O let us be married, too long we have tarried;But what shall we do for a ring?"They sailed away, for a year and a day,To the land where the Bong-tree grows,And there in a wood a Piggy-wig stoodWith a ring [at]1 the end of his nose, his nose, his nose,With a ring [at]1 the end of his nose.III"Dear Pig, are you willing to sell for one shilling yourring?"Said the Piggy, "I will"So they took it away, and were married next dayBy the Turkey who lives on the hill.They dined on mince, and slices of quince,Which they ate with a runcible spoon.And hand in hand, on the edge of the sand.They danced by the light of the moon, the moon, the moon,They danced by the light of the moon.Совёнок и КошечкаIСовёнок и Кошечка по волнамВ новой лодочке вдаль плывут,Двадцать цукатов и сорок дукатовС собою они везут.Взглянул Совёнок на лунный светИ спел под гитары звон:«О милая Пусси! Прекрасная Кэт!Как безумно в тебя я влюблён,Влюблён,Влюблён!Как безумно в тебя я влюблён!»IIПромурлыкала Кэт Совёнку в ответ:«На свете нет слаще певца.Хочу я, не скрою, быть Вашей женою,Но как же мне быть без кольца?»И день, и год их волною несётК дальним странам, где на мысуРастёт эвкалипт, под которым стоитПоросёнок с колечком в носу,В носу,В носу,Поросёнок с колечком в носу.III«Мой друг, Поросёнок, – воскликнул Совёнок, –Продай нам кольцо за дукат!»Тот ответил им: «Хрюк!» А священник ИндюкОбвенчал их и был очень рад.И на обед они съели рулет,Винегрет и свиное рагу,А перед сном танцевали вдвоёмНа тихом морском берегу,Вдвоём,Вдвоём,На тихом морском берегу.
Автор Совы и Кошечки - Эдвард Лир, один из основоположников " бесмысленной поэзии". Написал он это для для трехлетнй девочки.
Что забавно, в русском переводе (разумеется С.Я. Маршака) это Кот и Сова.
Рисунки самого Лира.
Кот и Сова,
Молодая вдова,
Отправились по морю в шлюпке,
Взяв меду в дорогу
И денег немного
(Чтоб за морем делать покупки).
Сова, поглядев на луну,
На волну,
Запела под звон гитары:
"Ах, милый мой Кот, ты хорош
И пригож.
Давай обручимся - нигде не найдешь
Такой восхитительной пары,
Такой, такой,
Такой, такой,
Такой восхитительной пары".
"Голубушка! - Кот
В ответ ей поет. -
Как ваше прекрасно лицо!
На вас, моя птица,
Хочу я жениться,
Но где бы найти нам кольцо?"
И ночи и дни
Скитались они,
Покуда в прибрежном лесу,
У края земли,
Свинью не нашли
С кольцом обручальным в носу,
В носу, в носу,
В носу, в носу,
С кольцом обручальным в носу.
- Продашь ли колечко иль дашь нам без денег? -
Свинья отвечала: - Продам! -
И этим кольцом обручил их священник -
Индюк, оказавшийся там.
В тот день они ели
Бисквит, карамели,
А вечером, счастья полны,
Рука в руке,
На прибрежном песке
Плясали при свете луны,
Луны, луны,
Луны, луны,
Плясали при свете
Луны...