Аўтар: Янка Купала
Вата не поймёт.
Це білоруська або так українська за 100 років змінилась? Все начебто зрозумiло, але дуже незвично.
Якщо українська змінилась, то на якій мові писав Шевченко?
Російською, бо українська - це російська, а російська сучасна - то вигадана церковна.
Во Львове есть улица "Руська", которая так называется потому что там жили украинцы.
"Якою мовою".
Вчіть відмінки правильно, ви ж не кацапи.
Вчіть відмінки правильно, ви ж не кацапи.
Відмінок тут ні до чого, я не вірно побудував речення, впливае відсутність практики.
Відмінок тут до всього, українською в цьому випадку завжди використовується орудний.
Ні, я дослівно перевів з російської, "на каком языке" - "на якій мові", це теж саме що з англійської переводити дослівно, така ж сама маячня вийде.
Так, але в різних мовах воно по-різному (див. po angielsku в польській, напр.)
Откуда в украинском у с кепкой?
А также "ы" и "э".
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться