два унитаза, в одной ванной
Прошу прощения, думаю, мой стиль перевода так же плох, как и собственно сам перевод.
не бзи всё правильно. ты перевёл дословно т.е. ТАК КАК НАДО. чел говорил про одну комнату, читай помещения, там НИ СЛОВА О ЁБАНОЙ ВАННЕ, так что шли всех нахуй: ты предельно точен в этом месте
А чё не так-то?
Hang out - общаться, проводить время вместе, тусоваться.
Держаться за руки, пока срёшь, это звучит как-то...
Держаться за руки, пока срёшь, это звучит как-то...
Лол, я надмозгово перевел, значит. Фразового глагола не знаю, вижу hang, значит рука. Чтож, учту ошибки, если еще раз чего переводить буду.
Hang - висеть.
Hand - рука.
Hand - рука.
Настоящая мужская дружба.
Брат за Брата.
А сколь много скрытого смысла в этой фотографии... Так и хочется сказать всем известную фразу "Всё засрали"!
Последняя панель вообще не так переведена.
-"Тогда мы сможем зависать вместе, пока какаем. Звучит странно? ("Это странно?" звучит не очень)
-"Нет, это прекрасно!"
-"Тогда мы сможем зависать вместе, пока какаем. Звучит странно? ("Это странно?" звучит не очень)
-"Нет, это прекрасно!"
Я старался передать суть, прошу прощения. А слово weird я вообще не могу перевести, ибо нет в русском такого слова, которое передает смысл идеально.
Большое спасибо тем, кто помог с переводом!
Прям как в Сочи.
Уже 100 раз писали, что это фотка до того как поставили перегородку. Лучше бы вбросил фотку какого-нибудь армейского сортира.
Вот жильё, подходящее им.
Воу, а где причёски?
У меня дежавю.
- Меня одного коробит, когда санузел совмещённый?
- Одного. Все остальные предпочитают совмещённый санузел с двумя туалетами.
- Одного. Все остальные предпочитают совмещённый санузел с двумя туалетами.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться