Никогда не переводи "OHGODNO".
огосподинет
order - это "приказ", не?
Полагаю, что в этом контексте имеется в виду название организации - "Новый Порядок".
А может быть и твой вариант верный, если ты имел в виду: "Не жди приказа, просто стреляй". :)
имхо, тут что-то вроде "приказы не обсуждаются"
Тут же the order. Перевели странно кстати First Order как Первый орден.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться