«Седьмая печать» Бергмана. Там рыцарь играл в шахматы со смертью на условии «пока не проиграю — не забираешь». Фильм очень известный (или был когда-то очень известным). Его, например, в «Последнем киногерое» со Шварценеггером обыгрывали.
На самом деле, тут, мне кажется, тонкость перевода и хитрожопая семантика. "Где-то в середине" - предполагает, что он в эпсилон-окрестности экватора. Тут бы заменить на "посреди", например.
ТАК, ЧТО ТАМ У НАС ТВОРИТСЯ В ЗАХВАТЫВАЮЩЕМ МИРЕ ВЕБ-КОМИКСОВ?..
£91
^ С. У Д
и у \ /1 /
ОЛИН ЧЕЛОВЕК
РОПСЕНШТИЛЬС/
Я, КАЖЕТСЯ, ПОЗНАЛ ТЩЕТУ БЫТИЯ.
ПИСТОЛЕТ В СЛИВНОМ _БАЧКЕ.
Я скучаю по этому. /7^ \ Ты и я
Собираются X вместе
говорят
V Будучи ребенком
всё казалось по другому, что мы привыкли видеть.
смеются
Я думаю мне лучше
поити домой
Отлично! \
Мойше просто заснул- _ Я вернусь к И-
translated: John Fieldon
www.lunarbaboon.com
На самом деле, тут, мне кажется, тонкость перевода и хитрожопая семантика. "Где-то в середине" - предполагает, что он в эпсилон-окрестности экватора. Тут бы заменить на "посреди", например.