Я думаю, что это дочь, а не сын.
Потому что титька?
Ну, или его сын, всегда носивший длинные волосы, стадающий гинекомастией, участвует в забеге на роликах среди длинноволосых парней с гинекомастией.
Возможно, мы все должны понимать переводчиков немножечко больше...
Они не останутся равнодушными и будут делать переводы быстрее ?!
Или перестанут переводить "it wouldn't give a shit anyway" как "они не останутся равнодушными так или иначе".
А я всё думал из-за этой фразы, на кой чёрт тут аллегория с сорняками, которые не остаются равнодушными.
Когда они нового успели народить, еще и страшного?
это он о доце, если вдруг в него пойдёт
блядь, руки бы тебе вырвать, переводчик от бга, контекста не зная, хвататься за перевод. это дочь. "дорогой" ты наш.
Перевод ужасен, но справедливости ради - где он написал, что это сын?
Точно! А вдрюг атец гаварила: "Слющай, хароший удар, дарагой мой девачка!"
Аааа, да. Мой проёб, не прочитал надписи мелкие.
Вырастил огра.
Как будто что-то плохое. За орду!
Лок'Тар Огар!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться