В скором будущем для всех фанатов синего ежа будет представлена русская версия SONIC THE HEDGEHOG 2006. Над игрой работают участники из «Sonic and all Characters», «Joker Studio» и «Sonic SCANF». После работы над русской версией Sonic Adventure 2 у ребят теперь имеется ещё больше опыта и сноровки.
Будут представлены русские субтитры, переведены все текстуры и, конечно же, будет присутствовать русская озвучка. Работы проделано уже достаточно много. Отметим сразу, что будут переведены обе версии - PS3 и Xbox 360.
Ну ёбана(
Согласен. Средненько. Джокерцы начали скатываться в недоактеров, перевод так себе, не очень хороший подбор голосов (в особенности у Сильвера, Тейлза, которого тут хоть и нет, но я знаю, кто и как его озвучивает, и, конечно же, Шедоу, который в исполнении Алекса КВ всё ещё меня бесит, ибо это уже не Шедоу, а пародия на какого-то Типосвина, и пусть все актеры меня простят, но это так. Кстати о последнем, блджад, да я себе больше слышусь как Шедоу, правда, больше джейсонгриффитовский и к тому же картавый и без дикции, когда пародирую его голос себе под нос, прослушивая прохождения игр с его участием, хотя я это еще не записывал, а, как показала практика, мой голос на записи звучит немного ниже, чем на слух, и, возможно, его придется подтягивать компом). И блин, какого хрена Элис произносится с ударением на Э, а не на И?
Да Джокер уже давно развалился насколько я наслышан. Впрочем я не удивлен этому - "повезло" с ними работать над кое-чем когда они были на пике своей популярности, такого раздолбайства и "мы не знаем что хотим получить в итоге" я еще не видел, я удивлен что они продержались так долго.
А так подписываюсь под всем - озвучка вообще ни о чем. Мало того что на игру в которую в наших краях вообще мало кто сможет поиграть, так еще и Алекс КВ абсолютнейше фигово перевел что Соника, что Шедоу - первый глотает звуки, второй косит под пафосного персонажа.
А так подписываюсь под всем - озвучка вообще ни о чем. Мало того что на игру в которую в наших краях вообще мало кто сможет поиграть, так еще и Алекс КВ абсолютнейше фигово перевел что Соника, что Шедоу - первый глотает звуки, второй косит под пафосного персонажа.
То чувство когда у тебя всё равно нет приставок.