Как быстро его вштырило.
Ну, если внутривенно вводить то штырит почти сразу, пару секунд всего задержки.
Наркозу секунд 20 нужно. Остальное не пробовал
Однажды съел себе щеку под наркозом, когда совсем мелкий был.
Это если в сонную артерию колоть.
А если в локтевую вену, то:
Сперва кровь попадает в правое предсердие, потом в правый желудочек, из правого желудочка в малый круг кровообращения, проходит через лёгкие, попадает в левое предсердие, в левый желудочек, в аорту, в сонную артерию, и уже оттуда в Моск.
А если в локтевую вену, то:
Сперва кровь попадает в правое предсердие, потом в правый желудочек, из правого желудочка в малый круг кровообращения, проходит через лёгкие, попадает в левое предсердие, в левый желудочек, в аорту, в сонную артерию, и уже оттуда в Моск.
Ну круги кровообращения все учили. Только полный круг кровь делает за ~20 сек. А по локтевой вене и малому кругу сразу в мозг - можно предположить что меньше чем за половину этого времени. Может и не пару секунд, как я сказал, но меньше не больше 10. Это если еще пару секунд на взаимодействие вещества с мозговыми рецепторами и реакцию рецепторов на него.
не больше*
У взрослого здорового человека при 70-80 сокращениях сердца в 1 мин полный кругооборот крови происходит за 20-23 с. Из этого времени 1/5 приходится на малый круг кровообращения и 4/5 – на большой.
Получается: реакция на введение от 5 до 10 секунд. Называется это "на кончике иглы". То есть, введение "препарата" ВВ ещё не закончилось, а эффект уже виден (ощущается).
Получается: реакция на введение от 5 до 10 секунд. Называется это "на кончике иглы". То есть, введение "препарата" ВВ ещё не закончилось, а эффект уже виден (ощущается).
Вот мы и сошлись. Действует "мгновенно", даже быстрее, чем я написал в первом посте. Просто не считал время на введение препарата.
Какое "мгновенно"? 5-10 секунд!
Переводи непереводимое.
А можно оригинал, кстати? Кажется тут была игра слов.
Спирт?
а потом они умерли от спида в один день
happy end
happy end
Перевод - шляпа.
Даже с дословным "отведай-ка своего собственного лекарства/ Ты прав, морфин действительно офигенен/ Моя очередь!" есть хоть какой-то юмор, где в посте вся шутка видимо в том, что доктор сказал "заебато торкнуло".
Даже с дословным "отведай-ка своего собственного лекарства/ Ты прав, морфин действительно офигенен/ Моя очередь!" есть хоть какой-то юмор, где в посте вся шутка видимо в том, что доктор сказал "заебато торкнуло".
мат и наркоманский сленг делают любой набор слов смешной шуткой. даже по отдельности.
"Give a taste your own medicine" - это устойчивое выражение, примерно означающее "отплатить человеку за что-то плохое той же монетой".
Юмор заключается в непереводимой игре слов.
Юмор заключается в непереводимой игре слов.
Я знаю что там игра слов, поэтому и написал "даже с дословным".
И нефиг меня минусовать, onega. Сам знаешь, что фигню запостил.
Не прикапывайся, и с таким переводом вышло забавно.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться