То самое чувство, когда соглашаешься на переработку за гроши...
В 1-м FNAF за 6-ю ночь давали 50 центов.
P.s. стоит ли выкладывать подобного типа посты без перевода, ибо я не тру переводчик?
Плохо с переводом?
Давай помогу:
-Так ты хочешь надбавки?
-Да.
-... чтож, если ты будешь работать на выходных, то я могу дать тебе дополнительные 50 центов.
-Майк, все нормально?
*подъем*
*взял откусил кусок стула, еблысь*
-Конечно, все хорошо.
Ну, я относительно перевода в тексте имел в виду, но всё равно спасибо. Просто есть такие, что фиг поймёшь без перевода.
Поправлю своё косноязычье - перевод что бы в самом комиксе был, как если бы он был написан на русском. Но спасибо всё равно.
Навыка рисования мышкой, как пером нету, а планшета рисовательного нету, так уже давно делал бы многие свои переводы своим почерком(зато выглядело бы естественно и было бы ближе к автору оригинала)
а менять на что-то в фотожабе(или другом схожем редакторе) лень, поэтому просто текстовый перевод кинул
Последние две фразы лучше перевести как:
"Вас это устраивает, Майк?"
"Да, вполне"
И скорее всего начальство говорит с ним на "вы", чем на "ты", но это актуально будет лишь для тех, кто всё таки примется оформлять перевод отдельным постом.
да, согласен. У ингличянъ нету "ты", только в разговорном варианте. Письменно всегда будет звучать "вы"
Бедные аниматроны
Поражены твоими карьерными успехами.
чёрные глаза - это отсутствие глаз или они просто не светятся?
Может блики внутренних камер, "белкИ" глаз отсутствуют.
А разве там не давали еще столько же, сколько заработал за неделю, плюс 50 центов? Там же давали еще один чек на 120.50$, не?
Ему дали 120 доларов и 50 центов за 6-ю ночь.Комикс не правильный!
Давай помогу:
-Так ты хочешь надбавки?
-Да.
-... чтож, если ты будешь работать на выходных, то я могу дать тебе дополнительные 50 центов.
-Майк, все нормально?
*подъем*
*взял откусил кусок стула, еблысь*
-Конечно, все хорошо.