Польшу раскатали.
чот я не помню вторжения сипаев в Польшу...
Ты шо, про "Великое Сражение у Курвинска" не слышал :D
не. я в тот день болел
Камрад врать не станет.
Bloody Hell качественно перевели.
И как его по-твоему переводить надо?
Ну, это идиома, по-моему, близкая к "чёрт побери".
Но все-таки с более таким, как бы, резким удивлением. А "черт подери" это когда ты упал, например, очнулся, гипс.
Ваш вариант?
Ну не знаю. "Твою мать", "Матерь божья". Ну или можно "черт подери" разукрасить, какими-нибудь дополнительными словами (на что я не способен).
Один раз так и переводил. Набежали в каменты, потребовали дословного перевода.
Всем не угодишь.
Всем не угодишь.
Переводы дело, видимо, такое.
"Черт возьми."
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться