Существует в природе исследовательский труд Александра Амфитеатрова (начало 20 века) "Дьявол. / extrafabulouscomics (Источники и свежие комиксы ) :: перевел сам

перевел сам extrafabulouscomics удалённое 
Существует в природе исследовательский труд Александра Амфитеатрова (начало 20 века) "Дьявол. В быте, легенде и в литературе средних веков". Там он перелопатил и привёл в более-менее стройную систему всё, что смог накопать о Князе Тьмы. Вторая глава этой книги посвящена физиологии нечистого. Цитата оттуда: "К числу физических недостатков черта надо отнести, что он хромой, вследствие своего падения с неба. В этом случае на дьявола перенесена примета древнего арийского мифа о хромом огненном божестве.
СДб/lA/l
ЭТО
EXTRA FABÜlomS C0WCS,перевел сам,extrafabulouscomics,Источники и свежие комиксы ,удалённое
Подробнее
СДб/lA/l ЭТО EXTRA FABÜlomS C0WCS
перевел сам,extrafabulouscomics,Источники и свежие комиксы ,удалённое
Еще на тему
Развернуть
Ну вот, и не слова о Гефесте.
Хм... Я тоже сразу вспомнила о Гефесте. Вот вырезка из вики:
Другая комбинация мотивов присутствует в I песне «Илиады»: Гефест помог связанной Гере, за это сброшен Зевсом с неба и упал на Лемнос, покалечив ноги, отчего стал хромым.
А че все логично, ведь нельзяж свалится с неба без вреда, даже с учетом того что ты архангел
"...Беззаботные будни, игры, пьянки и разврат заканчиваются с прибытием в город Хромого, одного из Взятых..."
Глен Кук. Хроники Черного отряда
О, как раз читаю третюю книгу этой серии.
Stain Stain 01.05.201413:07 ответить ссылка 0.1
Сейчас "господин переводчик" опять будет батхёртить и исходить на минусы, но я не могу пройти мимо.
Что за "сделал это"?
Did it hurts when you fell from heaven? Did it?
Ты правда думаешь, что "Did it" никак не связано с предыдущим предложением и не является уточняющим переспрашиванием того же самого вопроса, поэтому должно переводиться как "Больно?" или "Правда больно?". Или ты опять не задумывался особо, а тупо загнал в яндекс.переводчик, как обычно?
затупил, признаю
Парень, ты на меня не обижайся. Просто невероятно бесит, когда я вижу вот такой вот "надмозговый" перевод автоматическими переводчиками. А вижу я его с 2000-х годов, когда играл в игры с переводом "Фаргуса".
Ты же можешь хорошо переводить, если постараешься. Примеры тому - куча твоих заплюсованных постов. Просто переводи "головой" а не переводчиками, и всё будет классно!
да я голову ломал, если честно. С толку сбило отсутствие знаков препинания. Обидок нет, мы ж мужики. Тем более критика по делу.
Фаргусовский перевод был норм. И у близов перевод/озвучка хороши. Оригинал все равно лучше :D
Somedn Somedn 01.05.201417:31 ответить ссылка 0.0
имхо.. то, что персонажи стоят с напитками, отсылает к стандартному подкату в баре.. если я ещё не забыл язык, то перевести можно так -
"Это больно - падать с неба? Больно?"
плюс, присутствует игра слов - Lame можно перевести как "хромой" и как "неправильный".. это подтверждается виноватой моськой бога, который сам по себе ниразу не хромой..
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
/IНЕ СМОТРИ НА4' НИУ, РИКИ, я НЕ УОЧУ .ЧТОБЫ ОНИ НА ТЕБЯ V ПОВЛИЯЛИ...
ОБОЖЕНЕТ
СЛИШКОМ ' ПОЗДНО, МАМ
Я ВИДЕЛ ВСЕ
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы перевел сам extrafabulouscomics,Источники и свежие комиксы

/IНЕ СМОТРИ НА4' НИУ, РИКИ, я НЕ УОЧУ .ЧТОБЫ ОНИ НА ТЕБЯ V ПОВЛИЯЛИ... ОБОЖЕНЕТ СЛИШКОМ ' ПОЗДНО, МАМ Я ВИДЕЛ ВСЕ
Я УНИКАЛЬНА И ПРЕКРАСНА!
	6
	
_y ^ / МОЯ КОРОТКАЯ \	У
ЖИЗНЬ БУДЕТ	
\ СОВСЕМ HE	# X"
\ ЗАПОМИНАЮЩЕЙСЯ (	
#	
О	^ (
EXTRA FABULOUS COMICS
подробнее»

extrafabulouscomics,Источники и свежие комиксы перевел сам снежинка кровь удалённое

Я УНИКАЛЬНА И ПРЕКРАСНА! 6 _y ^ / МОЯ КОРОТКАЯ \ У ЖИЗНЬ БУДЕТ \ СОВСЕМ HE # X" \ ЗАПОМИНАЮЩЕЙСЯ ( # О ^ ( EXTRA FABULOUS COMICS
EXTRA FABULOUS COMICS
-¿as;