Прошу прощения, друзья. Комикс снова пришлось репостнуть из-за ошибки. Но я вас уверяю, впреть это не повторится.
теперь косяк в шапке, вместо "впредь" написано "впреть"
Да ну ладно, хорош придираться...
Вообще всерьез критиковать можно только людей, профессионально занимающихся переводом, либо занимающихся им по профилю (бета-корректор). А это любительский перевод человека, вложившего свои усилия, дабы мы смогли приобщиться к прекрасному. Без его "впреть" не факт что кто-то вообще стал бы переводить этот комикс. По этому я вижу только 3 способа улучшения качества его работы, раз она кому-то не нравится: 1) собрать огрехи и написать их в личку, чтобы не смущать остальных людей (я до твоего коммента никаких проблем не заметил); 2) сделать лучше, вот взять и сделать от начала и до конца; 3) если есть глубокие познания в русском языке - договориться с человеком и заняться бета-корректом, проверяя его работы перед постингом на предмет ошибок. Ну и соответственно - Profit!
"бета-корректор"... набрались непонятных слов. Всю жизнь это называлось "редактор".
Ну там, где я трудился, они всю жисть назывались так. Или просто бета.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться