Наоборот он стал выглядеть более ужасающе..
почему то вспомнился мультик "big Mazzy"
не совсем корректный перевод. в оригинале – игра слов, positive как позитивный и positive как уверенный в чем-то (типа I am positive that blah-blah).
Ошибки нет, здесь "позитивными" стали не планы человека, а его настрой, так что перевод очень даже норм
я указал лишь на то, что в оригинале шутка в игре слов, поэтому перевод не совсем корректный.
не говорил, что он плохой или там есть ошибка.
не говорил, что он плохой или там есть ошибка.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться