©fregimus
日本 и другие белорусские слова
Ко мне тут добрые люди приходили-объясняли, что я по-русски неправильно говорю, и что теперь правильно писать «беларуский» на всех языках мира. Да-да, на всех, и ссылки не куда попало, а прямо в Интернет приложили. А что в белорусской Конституции так и написано «белорусский», так, говорят, мол, не уважают там всякие конституции и прочие всякие законы. Это, говорят, все чиновники напридумывали, чтоб народ извести. Но народ он такой, живучий, его ни конституцией, ни дустом. Все, в общем, будет хорошо.
Ну, будет, так будет, и я даже не против на всех языках мира говорить «беларуский», но только после того, как вот чего: чтоб все честно было, и белорусские граммар-ополченцы тоже уважили другие народы тем же самым.
Ну, во-первых, никакая не Расiя, а Россiя. С «о» и двумя «с». Прилагательное «россiйскiй». Не ошибитесь, «й» два раза. Это-то, по-моему, очевидно: чего хочешь от других, вылетит — не поймаешь.
Во-вторых, забудьте это оскорбительное слово «немцы». Прямое указание на то, что они будто бы немые, говорить не могут. Это вы не можете, но я вас сейчас научу. Немцы правильно по-белорусски называются дойче, а то место, где они живут — Дойчланд. Только не выдумывайте, будто они говорят по-дойчландски: язык правильно по-белорусски называется дойче-шпрахе. Как и на всех языках мира, ясно дело, ссылки будут: в интернетах найдется все. Прилагательное, раз уж вы с них начали, тоже дойче, но только оно изменяется по роду: в мужском дойчер, а в среднем дойчес. Мальчик мужского рода, а девочка среднего. Нет, это не трудно запомнить. Вот когда мы дойдем до мадьяр, мы будем изменять их по падежам. Да, по всем двадцати пяти. Но это тоже не сложно: даже самые умственно нетвердые венгры прекрасно с этим справляются.
Но пока что, в-третьих, следует исправить еще одно оскорбление. Страна, которую у меня даже язык не поворачивается повторить, как вы называете, правильно по-белорусски называется Нiхонкок. Прилагательное нихонно, например, «ў Нiхонкок гавораць на нiхонно-мове». Нiхон-жыхары этих слов не склоняют, и вам, стало быть, не надо. А пишется очень просто: 日本. Это когда говорите, то «Нiхон», а когда пишете, только так. Нельзя же людей обижать международным образом, в самом деле, и писать их неправильными буквами! Тем более, что к буквам они относятся трепетно весьма. А то слово, которое вы сейчас для этой страны говорите, а я и повторять не хочу, возникло из исковерканного европейцами исковерканного китайскими оккупантами прочтения ее названия: «Жи-бэнь». То есть, вернее, писать 日本人 научились от оккупантов, и буквы взяли у них же, но все равно самим 日本-грамадзянам так и в страшном сне говорить не привидится, и вам не советую. Нiхон, и только Нiхон!
Ну, в общем, приступайте. Господь с ними, с мадьярами, оставим пока. Как только вы там у себя в отряде перейдете на правильные слова для трех перечисленных народов, так и я начну говорить «беларуский». С мучительным русским акцентом, но это уж вам придется потерпеть.
Ну, хотя бы в Белоруссии это не так распространено, как на Украине
"в" а не "на"
А что не так в Украине?
Українська мова-українский язык.
И вообще,наверное я слоупок , нихуя не понял,и не могу сделать вид что не поняв нихуя,что-то понял.Можно ли Кэпа в студию?
Українська мова-українский язык.
И вообще,наверное я слоупок , нихуя не понял,и не могу сделать вид что не поняв нихуя,что-то понял.Можно ли Кэпа в студию?
Смысл кагбе в том, что названия стран и производные от них слова в каждом языке свои и мало коррелируют с тем, как свою страну называют сами её жители.
Т.е. для белорусов она может и быть хоть Беларусь, хоть даже Бяларусь, но на русском языке она таки Белоруссия. А отдельные филологически не очень подкованные змагары этого не знают или смириться не могут.
Т.е. для белорусов она может и быть хоть Беларусь, хоть даже Бяларусь, но на русском языке она таки Белоруссия. А отдельные филологически не очень подкованные змагары этого не знают или смириться не могут.
Так же и проброс в сторону Украины по поводу "в" и "на" происходит от того что нормы употребления предлогов с названиями стран в русском и в украинском -- разные, и отдельные национально-озабоченные товарищи стараются придать этому политическую окраску (мол, "на" это если территория, а "в" это если страна).
ps. я сам хохол, есличо.
ps. я сам хохол, есличо.
Подрошу немного.Ты хохол ,а я украинец.
Слава Україні :)
По крайней мере, вас никто не заставляет называть Украину Украйиной.
А зачем заставлять?
Мне понравилась национальная идея Украины,озвученная известным киевским художником,и по совместительству писателем Александром(Лесем) Подеревянским-"ОТЪЕБИТЕСЬ ОТ НАС"
Мне понравилась национальная идея Украины,озвученная известным киевским художником,и по совместительству писателем Александром(Лесем) Подеревянским-"ОТЪЕБИТЕСЬ ОТ НАС"
А кто этот fregimus, почему к нему приходят эти странные люди и зачем его цитировать?
Плюсоёбы и кармадрочеры трут свои посты,неблагородно это.
какому-то граммар-наци жестко припекло.
а по сабжу: ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
19 сентября 1991 г. № 1085-XII
Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической Республики ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных названиях – «Беларусь».
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием.
так что ты просто используешь старое название. в конституции тоже значится новое название Беларусь
http://pravo.by/main.aspx?guid=6351
а по сабжу: ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
19 сентября 1991 г. № 1085-XII
Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической Республики ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных названиях – «Беларусь».
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием.
так что ты просто используешь старое название. в конституции тоже значится новое название Беларусь
http://pravo.by/main.aspx?guid=6351
с каких пор законы одной страны действуют на территории других стран?
абсолютно похуй как там у вас в конституции написано. для русских она белоруссия и идите на хуй
охолоните пукан и хоть горшком называйте.
я русский, в РФ, говорю "Беларусь", как и большинство моих знакомых.
я русский, в РФ, говорю "Беларусь", как и большинство моих знакомых.
потому что молодой видать :) а так-то покуй чо ты там и как говоришь. о том речь и идет, что не куй требовать ;)
может и молодой, но срач между родственными народами и языками - не айс.
толерастия к своим должна быть, чтоли.
толерастия к своим должна быть, чтоли.
в общем, "некуй требовать" +
а то сливают
а то сливают
Оно и понятно-как же так сразу простому россиянину научиться говорить "Беларусь",вместо "Белоруссия",и "в Украину" вместо "на Украину".
Тяжко,ой тяжко...
Тяжко,ой тяжко...
А как правильно - в Японию или на Японию?
По украински выходит, что на Японии =)
С чего это вдруг?
В Японию.
А ты сам как думаешь?
А ты сам как думаешь?
апсалютна пох. а если у бульбашей от Беларуссии рвет пукан - это их проблемы. И да! На Украину! Что бы там не визжали салоеды
похоже как раз пукан рвет у тебя))
вообще покуй :)
вот именно. пох на официальное название. пох на объяснения института русского языка. странное у тебя мировозрение
поздравляю, твои добрые люди дебылы. Республика Беларусь, Страна Белоруссия. Беларусия - па беларуску будзе.
Ні,братику,їм треба все по своему переробити,бо погано мабуть сплять через те.
Що поробиш,великодержавний шовінізм.
Що поробиш,великодержавний шовінізм.
Никогда не пользовался белорусским языком. Кому он на хер нужен?
На себя посмотри.
Нашли из-за чего срач поднимать) Абсолютно та же история что и с предлогами "в" и "на" Украину. Как то задавал вопрос по поводу предлогов знакомому Украинцу, который торговать к нам приезжал каждый год. Он посмотрел на меня как на дебила и сказал что у них пуканы из-за предлогов только молодые националисты рвут. Нормальные люди говорят по старинке "на" и не парятся.
по старинке вообще-то оба варианта приемлемы.
как у пушкина:
"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."
"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
как у пушкина:
"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."
"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
Про что я и говорю) Каждому свое и каждый из вариантов произношения имеет право на жизнь. Количество порванных пуканов уже посчитал)
Не нравится Беларусь?) Росисия тоже ничего ^ ^
ты хотел этим потроллить людей, которые Россию Рашкой и Роиссей называют?
Браво, маэстро
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться