sfw
nsfw

Результаты поиска по запросу "to the moon i back"

Choices  by: Inushiri

You signed a deal with a devil, I hope you understand your future quarrels.
All to save your sister, you opened a new blister.
Now you can't go back, so be sure to look past that.
He hopes you enjoy your new life, for it will be filled with endless strife.


О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.

 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."

b	С	*	а	с.	t
Ь г Л | ы . А Fl	'	MW	V
БЕЛ ft f. w с 6'	6	*.	A	í	w	E
6	t	*	&	tï	t
Б	С	Г	A	»D
b	E	T	A	*С	vs,	И
6fr л -с s* e
Û	E	r	A	K > .4	E
Ь	I	Г	A	№ i»*	И
Б	l	r	A	. 10' Í*	*
ИГА ю^Е Ь	£	Г	А	к; ^	Y
;6	с	'	л	*C*-4	^
6	( , Г	л	»о	£
£	{.	Л	«£	и
Б	C	f	M	«v	и
$	С	Г	A	F	w	*
$	t	. r	*	is	«.

Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.

Давайте разбираться.

Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:
131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.

301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).
Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):
Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.
Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).

И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.

(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).

Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.

 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.
Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?

Третье, что нужно знать.
Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:

Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).
Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).
Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).
И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.

Несколько примеров:
James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.
(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).
«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»
(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».
А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.

Как пример:
As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».
Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»
Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».

И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.
  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).

А если взять японский!
Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.

Владимир Белоусов


"P.S. На закуску пример из китайского языка:
Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)
Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì,
shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,
shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Приблизительный перевод на русский язык:

Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,
который любил есть львов
и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел —
не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро.
Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана,
он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов
на самом деле были десятью каменными львами.

Попробуй-ка это объясни!"

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.

Nocturnal Vomit - Cursed Relics, 2012; Greece

Грустно у нас как-то в фендоме. 
Car Mechanic Simulator 2018
HRELZ-LRZEQ-RLA(семь)Z

Monaco
FYN0P-GYALE-6TE(четыре)E

Supraland
H85ZN-WTHIP-4W8(девять)Q

Wizard of Legend
GAD95-9IQA7-5C(восемь)CD

Wandersong
GQ8CZ-W0DQK-86MR(ноль)

Expeditions: Viking
HNKDJ-XQA3A-2WQF(восемь)

Vagante
H40PN-GMQVF-RMZ(восемь)E

Skullgirls 2nd Encore
GDQB5-584X3-LN(три)EA

Pathway
GMFIK-I0D2L-LJI(шесть)F

Rustler
G2KVN-Z0G9M-N(два)CBB

Drawful 2
FQ9(шесть)L-F3YRN-BTZ3T

112 Operator
FZ9V9-QX4MT-A(пять)HNL

Radio Commander
G7ZKJ-JLYLE-59H0(четыре)

Amnesia: Rebirth
HARTE-XERAT-6NT(четыре)C

Amnesia: The Dark Descent + Amnesia: A Machine for Pigs
FA66L-EEXHP-BEAM(пять)

SUPERHOT
GH4PI-I5LY(три)-XTB0K

West of Dead
FQWJ7-PGVEQ-GXJ(пять)I

Tooth and Tail
GE(два)QQ-WILAZ-XJD0X

SYSTEM SHOCK: ENHANCED EDITION
GZBHF-GZY(девять)C-MEZ0H

Dear Esther: Landmark Edition
EI7X(восемь)-IHK7L-VFMDD

WARSAW
JPB7F-EQ9WF-T7ZY(три)

Toejam & Earl: Back in the Groove
FHXDT-XTEV5-GXHY(семь)

Pikuniku
FYJ09-66VBJ-XPE(пять)Z

Motorcycle Mechanic Simulator 2021
GKC99-DPG0J-5(два)8JR

Out of Reach: Treasure Royale
FPCA9-FHC8J-H(три)3HX

DV: Rings of Saturn
FRB73-PFD(шесть)D-QLHN0

Slinger VR
FGLAT-7FW2M-(четыре)TTFQ

Pixplode
EEJE6-LE3Q3-X(два)BF0

Gloria Victis
HP8NG-BI3PC-RGQQ(два)

EarthX
FCNWQ-0NNK2-VQ(шесть)CL

Neverout
EB6LF-PY(три)LF-BZADM

Telefrag VR
E(шесть)MGX-IXGIH-AK0HM

Pawnbarian
F22R2-9HZ(четыре)Y-INFDX

Say No! More
EGRCB-(восемь)CVVX-KRWDA

NecroWorm
E3PKG-YXQC(четыре)-76Q5Z

Hexologic
EQRJK-NVYAK-2R5D(восемь)

Post Void
EMTB3-C8GQJ-(два)8PD0

Moon Hunters
EETWD-7D0R6-MDK(девять)Y

The Amazing American Circus
DXQ40-MV5Q(три)-AXJTB

Roarr! Jurassic Edition
E3N94-3QBPW-T0JQ(два)

Corridor Z
DLCFH-RT6EG-QK7D(два)

Draw Slasher
DM59Q-XN6LF-C7TK(восемь)

Shing!
DP59G-I(четыре)38Y-P687Q

The USB Stick Found in the Grass
E2LRV-H9DBX-Z2(девять)QQ

Go Home Dinosaurs
D52YP-7J7JA-(четыре)5EXK

Dagon: by H. P. Lovecraft - The Eldritch Box DLC
E(четыре)PBX-XVVHP-ZLCPV

We Are Alright
DF5(четыре)R-MDXJA-GNCVN

Going Under
DQXAN-K8C8N-X78(два)E

Yoku's Island Express
LRV4X-H0HQN-AJDN(восемь)

Nex Machina
DYIXF-(пять)7XEB-ZAZJ6

Soulblight
DZK2H-4QVWC-(три)P5YA

Treasure Hunter Simulator
DNVV2-4VPFY-ED88(восемь)

Orbital Racer
DP696-GAJMI-ZBPB(семь)

GameGuru
DF5IB-WDYL8-RR3D(два)

Broken Age
D9ABL-Z9VTX-J(четыре)3TG

RPG Maker VX
ETM85-KBMWB-L(четыре)HRY
,Me and the boys,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,Terraria,Игры

Для каких целей ее сделали? Может индусы?

,гитара,свастика,символизм

Slave Labor

Fear Factory подкрутить бы немного низы-середину, и возможно, тон на гитаре и вышло бы прелестное рубилово во имя богов Дэт Метала:

Осеннее настроение.


Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме to the moon i back (+1000 постов - to the moon i back)