sfw
nsfw

Результаты поиска по запросу "one night only слова песни"

Пидоры, спасите!

Вторые сутки мучаюсь. Спать не могу. Роюсь в подборках "ретро хиты".
Ищу англоязычную песню 80-90х По стилю диско но минорное даже депрессивное и с такой ледяной ритм-секцией. Поет мужик как-то так "та та та та, тонайт, та та та та олрайт!" И так это "олрайт" резко и пронзительно. Клип был ещё в серо-голубых тонах. Мужик этот волосатый но умеренно, кажется в коже, а может в джинсе в полоборота стоял и пел.
К У
Л Г7о лр,пидоры помогите,реактор помоги,песня

Отличный комментарий!

Только не говори мне что этот
Слова которых нет в руском языке:

Areodjarekput (язык инуитов) — обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. «Жена по обмену» нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду.

Ládramhaíola (ирландско-гэльский) — день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.

Serendipity (английский) — способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал. Интуитивная прозорливость, которая бывает, к сожалению, отнюдь не у всех.

Huevón [oo-ay-vone’](испанский) — «тот, у кого настолько большие яйца», что ему лень сдвинуться с места. Не просто лентяй, а прямо-таки патологический.

Bumf (английский) — заниматься документами (письмами, договорами, бумагой, в общем), которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно.

يقبرني [ya’aburnee] (арабский) — дословно переводится, как «ты меня похоронишь». Не подумайте ничего плохого: это слово употребляют влюбленные, когда хотят сказать, что ни дня не смогут прожить без объекта своего желания, и хотят умереть у него на руках, хотя бы на день раньше. И никак иначе.

Retrouvailles [r(ə)truvɑj:] (французский) — радость, испытываемая от встречи, после долгого расставания, разлуки. Не всегда только относительно людей, но и возвращения в любимое место. Ну, или на родину, скажем.

Drachenfutter (немецкий) — «кормежкой дракона» называют немецкие мужья маленькие подарки (шоколадки, цветы, духи), которые приносят своим женам после не слишком серьезной своей провинности. Например, после того, как напился с друзьями и приполз под утро, или разбил любимую чашку ее дорогой покойной бабушки.

Hanyauku (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся. Уехавшим на зиму в Гоа посвящается.

ジバク [jibaku] (японский) — уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше.

Earworm (английский) — бывало у вас такое, чтобы какая-то мелодия или песня засела в голове, и довела практически до исступления? Это он самый — «ушной червь».

Utepils (норвежский) — сидеть на природе пригожим деньком и с наслаждением пить пиво.

Panapo’o (гавайский язык) — скрести макушку в попытках вспомнить то, что напрочь забыл.

קיבעצען [kibetsn](идиш) — человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом. Кстати, этим словом успешно пользуются в том же значении американцы (kibitzer).

Gigil (тагальский, Филлипины) — непреодолимое желание ущипнуть или укусить своего любимого, вызванное переизбытком чувств.

Baise-en-ville [bεzɑ̃vil’] (французский) — представьте, что решили провести ночь не дома, а в более приятном месте, где предполагается секс, со всем отсюда вытекающим. Вы берете зубную щетку, дезодорант, сменное белье, парфюм, бритву (ну, и что там еще кому нужно). Вот весь этот набор, который вы несете, и называется «бэз-ан-вилль».

Farpotshket (идиш) — то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить.

slampadato (итальянский) — человек, который только и делает, что кучу времени проводит в солярии, поэтому он и зимой и летом — характерного темно-оранжевого цвета. Ну, теперь вы точно знаете, как называть девушек/юношей, которых полным-полно в клубах и на модных тусовках.

دد لم ذطدت [war-nam nihadan] (фарси) — убить кого-то, похоронить, и посадить поверх цветы, чтобы скрыть преступление.

Zechpreller (немецкий) — человек, который никогда не платит по счетам. Не то, чтобы кидала, а вот такая личность, которого вы, например, зовете по-дружески пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы. Или вы ему дали взаймы, а он все никак не находит повода эти деньги вам вернуть. Знакомая ситуация?

Dhurna (англо-хинди) — пытаться выбить деньги из Zechpreller, сидя у его двери, без еды и питья, терпя насмешки и мозоля ему глаза, пока ему это так не достанет, что он все-таки заплатит.

讳疾忌医 [huijijiyi](китайский) — даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз, пока не станет уже слишком поздно, чтобы вообще что-то лечить. Свойственно множеству жителей больших европейских городов, кстати.

Bodach (гэльский шотландский) — дух давно умершего сварливого старика, который каждую ночь спускается по трубе, чтобы пугать непослушных детей. Не полтергейст и не банши, потому что взрослые его не видят и не слышат. Что-то вроде «чудовища под кроватью».

Svårpåfåtagbar (шведский) — своего рода «неуловимый Джо». Человек, которому вы звоните, а он никогда не берет трубку, или вы приходите к нему на работу, а секретарша говорит, что он только что вышел.


Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.



Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.


侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.


Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.


Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.


Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.



Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.


Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

バックシャン (bakku-shan) (японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»


Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.


Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.



Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым.


L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице».



Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.


Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.



눈치 (Nunchi) (корейский) — искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.


Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.



Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.


Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.


חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
Уважаемые пидоры, случилась беда. Накрылся винт и бесценный неопознанный музыкальный mp3 исчез.
Прошу вашей помощи, может быть кого-то этот трек зацепил когда-то так же как меня.
Что известно:
1) Песня в миноре, женский девичий вокал, начинается с проигрыша на пианино, постепенно напор нарастает, общий жанр электроника-рок
2) Трек был одним из немногих среди саундтрека с диска к игровому журналу 1999-2001 годов, возможно Game.EXE, а может быть и Страна Игр или Игромания. Шел среди треков первым.
3) Почему-то навязчиво всплывает словосочетание "Spy Hunter", возможно треки из этой игры также входили в этот саундтрек к диску.
Больше к сожалению ничего не могу вспомнить, в своё время зашазамить трек не удалось, исполнительница не широко известная.
пидоры, помогите
-Ü
05
С
<,пидоры помогите,реактор помоги,помогите найти,помогите найти песню
Помогите пож найти песню в этом коубе! Шазам молчит, искал in the night sax и так и не нашел ничего... Может кто знает эту песню?
КУПОН
НА 1 помощь,coub,Сoub,пидоры помогите,реактор помоги,песня

По «Игре престолов» снимают еще один сериал. Его события происходят за тысячи лет до Джона Сноу (нам расскажут, откуда взялись белые ходоки!)

В новом шоу, которое (пока неофициально) называется The Long Night — «Долгая Ночь», расскажут о происхождении белых ходоков и покажут «низвержение Вестероса» — переход от так называемого Века Героев к «темнейшему часу» в истории Семи Королевств.Вероятно, сериал также затронет Войну за рассвет, в ходе которой люди объединились с Детьми Леса, чтобы остановить первое наступление белых ходоков (позже для этих целей были созданы Стена и Ночной дозор). Это событие и называют Долгой Ночью — по легендам, тогда зима продлилась целое поколение.В приквеле могут появиться Брандон Строитель, основавший дом Старков (и построивший ту самую Стену, защищающую от белых ходоков), и Ланн Умный, от которого ведут свой род Ланнистеры. Оба персонажа жили в Век Героев.Проектом занимается британская сценаристка и продюсер Джейн Голдман («Пипец», обе части Kingsman), она же стала шоураннером сериала. Вместе с Джорджем Мартином Голдман написала сценарий пилотного эпизода. Его поставит режиссер С. Дж. Кларксон, снимавшая сериал «Врачи» и пилот «Джессики Джонс».Съемки шоу стартуют в начале 2019-го. Его премьера состоится не раньше 2020-го — руководство канала хочет выждать как минимум год после финала «Игры престолов».

Имена героев сериала пока не раскрывают, но вот кто в нем будет играть
Джейми Кэмпбелл Бауэр (молодой Грин-де-Вальд в «Фантастических тварях»)
Тоби Регбо (молодой Альбус Дамблдор в «Фантастических тварях»)
Наоми Эки (девятый эпизод «Звездных войн»)
Наоми Уоттс
Джорджи Хенли («Хроники Нарнии»)
Джош Уайтхаус («Полдарк»)
Сурс

Как за 20 минут разбить 4000 пар и 17 семей.


Дэниэл Слосс- шотландский комик - и не подозревал, какой бомбой станет его 20-минутный стендап, снятый для Netflix.
Идея выступления в общем-то безобидна. Он говорил о том, что быть одиноким не так уж и плохо. О том, что обзавестись парой- для многих лишь уступки социуму и боязнь одиночества.

Он рассказал, почему быть одиноким круто и задал неудобные вопросы тем, чьи отношения нельзя назвать гармоничными.

Всего через 10 дней он получил более 4000 сообщений о том, что люди расстались со своими половинками, потому что осознали, что их отношения вовсе не то, что они хотят. А 17 человек написали, что решились на развод.

В своем интервью Дэниэл сказал, что совсем не ожидал такого. Он лишь хотел поддержать тех, кто одинок, чтобы они не чувствовали себя неполноценными из-за давления общества. И что он верит в гармоничные отношения и в то, что каждый может себе найти достойную пару.

Какие выводы мы можем сделать из этого случая?

Во-первых ваши слова могут иметь совсем не тот эффект, который вы ожидаете. Как со знаком +, так и со знаком -. Да, рекламных текстов это тоже касается))

Во-вторых, слово обладает неимоверной силой. И способно кардинально влиять на поведение людей.
,стендап,семья,сила слова

Отличный комментарий!

Если отношения развалились после двадцатиминутного стендапа, то нахуй вообще такие отношения?
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме one night only слова песни (+1000 постов - one night only слова песни)