sfw
nsfw

Результаты поиска по запросу "Don't breath"

Пожалуй скину пару стоящих треков большинство из них будет боянов, но все же я постараюсь вас удивить
Сразу говорю любители Репа\попсы и т.д идут лесом только хардкор.
Кодзима настолько гений, что придумал к Death Stranding скрытый саундтрек, который играет только у вас в голове.
—*		у\ ^
\		VI ~ A f * / w
■	1	
	.	
		\ О Перемеще, ¡Ф Увеличить!
| ■ I Ир (		
\ J С я		
И ради всего святого, не потеряй'	'¿го. И не сломай. ; у 1 ) 1 &,Death Stranding,Игры

Впервые попробовал что-то написать, скромно прошу оценить

My words

I'm staring into endless void
Of starlight and of hope devoid,
But when I try to break away,
The skies look like this pit, the same.

Upon its gates the trial's held,
And I'm behind defendant's stand.
I prosecute, I judge, object,
But I will not myself defend.

"Not guilty" verdict was my bane,
Like groundhog's day returned again,
And now, not to overextend,
I'll put this fallacy to end.

I'm tired of seeing myself again
Each passing day grows my disdain
But now I'm ready to repent
And discontinue my descent.

Hypocrisy, and lies, and more...
All, that I usually abhor,
Has rooted deeply in my soul,
And undermined my better goal.

I'm not religious, but believe
In greater cause, for which to live
But what I've done and what I thought
Betrayed this dream that I have sought.

The ancient sins of human kin
Have left their marks upon my skin
And I am tainted by mistakes.
No turning back, there's no retake.

It's easier to count those falls,
Of which became I thoughtless thrall,
Than seek rare virtue, being made
By these obese and spoiled hands.

When did it start? When have I let
Become myself a sorry pet
Of Gluttony? Each bite and swig
Have made me closer to a pig
Than human; how could one not
Contempt and execrate such bloat?

And when I've tried to find a way
To purify myself, to stray
From path, which obviously leads
To only furthering the needs
I've yet again been weak, like moth
Before the flame, - I longed for Sloth.

"Tomorrow", - was my best excuse.
Why was I trying to refuse
From doing anything required
If even was not really tired?
Sloth doesn't let me go away
From childhood to this very day.

The time have passed, and then just once
I've won the prize, and in long pounce
Not me, but Pride has took the place
Upon the pedestal's embrace
And even now, then I require
Sentence, it reads back, admires
And wants all others do the same,
And me to thirst for praise and fame.

Another one, who lurks inside,
Is Greed, and comes like raging tide
The urge to have, to bear, to wield...
It's nearly hopeless not to yield.
And when this wave has briefly passed,
You always know - it won't be last.

And next one is, of course, the Lust.
I'd kept it still inside, but must
Confess, that every passing day
It's growing harder to obey
The mind, and not the primal needs.
I've all my life preferred to heed
And now I know, that would be best
To not put others to the test.
Who could have wanted being loved
By man like me? So here I stand
Away from others: to protect
Them from me, and to recollect.
These memories are dust for them;
They worth much more than any gem
For me; a subtle touch,
a look, a whisper is like glass,
Like stone, unflinching; so bypass
It could only sight. So, that is left for me, is dream,
And I suppress this wordless scream
Each time I see another eyes,
And dancing beauty, which there lies.
Because it's like a whip, a blaze,
It's better to avert my gaze
And yet again return to bog,
Where I, quite overtly, belong.
But it won't help - in sleepless cold
These damning eyes, and words untold
Return again, like sparking stars,
Reminding of my prison's bars.

It doesn't help that I'm not blind
And all the hands, which intertwine
Remind me every once and then
That better not to leave my den.
But I cannot, for I'm addict
To some I know; so I restrict
Myself; yet Envy's foiled deck
Is full of trumps, so now my neck
Is in its hands; its hard to breathe,
But I don't have a place to leave.

The only sin I haven't yet
Discovered, is Wrath: his hunting net
I somehow managed to avoid.
And this, once more, makes me annoyed:
If only I have had this flame,
Then, maybe, I could harness, tame
Its power; but, alas, it's false
And I still can't approach my goals.

This trial goes forever on,
And every word hits like a stone,
But I cannot - and won't - object.
I've only verdict to expect.
Each witness testifies and leaves,
then prosecution takes up leads...
How do I want to leave this booth!
But I cannot run from the truth.
Well, prosecution has this one.
And I don't want to spoil the fun
For him... or better said, for us?
I like it too, this big demise,
I both have fear and feeling joy.
In hands of judgement I'm a toy,
But even if my end is nigh,
For me it's honor to comply.

At last, the sentence is now set
I close my eyes, and last regrets
Let go my mind, so weak and frail.
Impatience grows, my Holy Grail
Lays peacefully aside the judge.
The time has come to end this grudge.

I know for sure, what's in the blank,
But these last moments are like ankh -
Symbolic hope, marvelous sign...
But here, in this forgotten shrine
I am alone. So bring it in.
Let's put an end to all my sins.
And be it venom, noose or blade
I'll gladly face my end of fate.

А вот и вскрытие подъехало и не нашло никаких следов насильственной смерти, черный наркоман откинулся от многолетней долбежки наркотой и наркотического котейля в момент задержания.

<a href="https://drive.google.com/file/d/1-2gaUCYbtrT1vRJsDXZU1f1zjyjsb5Or/view?usp=drivesdk">ссылка на аутопсию Флойда на гуглдиске</a>

Отличный комментарий!

Отличный комментарий!

Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены. Перевод нацелен в первую очередь на передачу атмосферности и смысла, поэтому иногда фактически некоторые слова могут быть заменены или вырезаны. 

King Diamond 
Abigail (Альбом)

King Diamond – Arrival (1)

Оригинал:

That must be it
Through the summer rain of 1845
The coach had finally arrived
To the valley where the crossroads meet below
And where all darkness seems to grow
People blame it on the hill
The hill where no one dares to go
(The mansion)
Where no one dares to go
The coach had stopped
And from the window you could see
Seven horsemen in the night
Miriam Natias and Jonathan Lafey
Saw the magic in their eyes
They were in for a surprise
The darkness would soon be complete
A horseman came forth from the dark
"We know you've come to inherit what's yours
(The mansion)
Take our advise and go back on this night
If you refuse eighteen will become nine"
Eighteen is nine
Eighteen is nine
Jonathan laughed and said, "Get out of myway"
"I don't believe a word you say"
The seven horsemen disappeared into the night
"Someday you'll need our help my friend"
I think poor Jonathan was scared
(Eighteen is actually nine)
It stuck in his mind
Перевод:

Предрешено!
Через летний дождь , назад так века два
Кортеж их прибывал едва.
Прям к долине, где встречаются пути.
И где вся тьма стала расти.
Люди молвят– проклят холм.
На холм все боятся идти.
Имение.
Все боятся идти.
Кортеж вдруг встал
И чрез окно увидишь ты -
Всадников семёрка в ночи.
Мириэм Нэйтиас и Джонатан Лафэй
Чары в их глазах узрели.
Удивились вдруг они.
Вокруг стало мигом темней.
К ним всадник подъехал из тьмы.
Знаем, хотел ты забрать, что твоё.
Имение.
Внемли нам и поскорей уезжай.
Если нет,девять – есть восемнадцать.
Восемнадцать.
Восемнадцать.
Джонатан крикнул им: «Дорогу дай нам.
Не верю я вашим словам».
Семь кавалеров испарились в ночи той.
«Мы будем вам нужны, мой друг».
Бедного Джона взял испуг.
«Если девятки взять две…» -
В его голове.

King Diamond – A Mansion in Darkness (2)

Оригинал:

Riding up the alley in the rain
No lights to show the way
How could this ever be their home
Through the darkness You could only see
A giant shadow which was to be
A house where evil ruled at night
And the shadows at the gate, they seemed to be alive
Yeah the shadows at the gate, Alive
Everything inside was left untouched
Except for what the rats had got
And the dust of time that showed its mark
Armed with candlelight and open eyes
Through the dark they fought their way
'Til every room was lit again
And the house began to breathe, it seemed to be alive
Yeah the house began to breathe, Alive
As the candlelight began to fade
And Jonathan said "Let's go to bed"
The fireplace had ceased to burn
Both were fast asleep before the dawn, Dreaming, dreaming
And they did not know about the shadow
Yeah the shadow on the wall, it really came alive
Yeah the shadow on the wall, Sunrise!
Перевод:

Продолжают путь свой под дождём.
Погас и свет на нём.
Как могло стать им это домом?
Сквозь потёмки была лишь видна
Больших размеров тень из окна
Дома,где ночью правит зло.
Встали тени у ворот. И будто бы живут.
Да, там тени у ворот. Живут.
Всё внутри было нетронуто.
Того нет тут, что крысы жрут.
Вековая пыль покрыла всё здесь.
С помощью свечи и пары глаз
Через тьму пробили путь,
Чтоб в каждый зал здесь свет вернуть.
Дом как будто стал дышать. Как будто он живой.
Да, он начал вдруг дышать. Живой.
Начал лишь свечей свет угасать
Джонатан молвил: «Пора нам спать».
И в этот миг погас камин.
Пред рассветом оба спали уж. Сладко. Сладко.
Ничего не знаючи о тени.
Да, в стене стояла тень. Действительно жива.
Да, в стене стояла тень. Рассвет!

King Diamond – The Family Ghost (3)

Оригинал:

The darkness came closer to home, on the followingnight
And Miriam slept like a rock, when Jonathan's face went white
The bedroom was ice cold, but the fire was burning still
The blinding light, the family ghost, had risen again, 
the Ghost
Don't be scared, don't be scared now, my friend
I am Count De Lafey
Let me take you to the crypt down below, where Abigail rests
Let Miriam sleep, she never would understand
Now come let us go, it's time to know
Beware of the slippery stairs, you could easily fall andbreak your neck
Hand me that torch, and I will lead the way to the secret in the dark
Secret in the dark
Take a look into the vault, the vault, the sarcophagus of a child
Abigail has been in here for years and years, stillborn
The spirit of Abigail is inside your wife
And there's only one way you can stop, the rebirth of evil itself
You must take her life, now, now, now, now, now, now
Перевод:

Вторая ночь стала темней, да и дом потемнел.
И Мириэм спит как дитя, вдруг Джонатан побледнел.
Мороз стоял в спальне, но огонь всё ещё горел.
Слепящий свет, здесь предка есть дух, восстал он опять, 
этот дух.
Будь спокоен, спокоен, мой друг,
Ведь я– Граф Де Лафэй.
Проведу я тебя к крипте вниз, где Эбигейл спит.
Пусть Мириэм спит, не сможет она понять.
Оставь же кровать, пора узнать.
Побойся той лестницы, ведь на ней просто упасть, шею сломав.
Факел дай мне, и я покажу путь к этой тайне темноты.
Тайна темноты.
Посмотри,там у стены, стены, прям в саркофаге, там дитя.
Эбигейл с рождением познала здесь… Лишь смерть.
Дух девочки Эбигейл в жене твоей спит.
Есть один лишь путь остановить здесь перерождение зла.
Принеси же ей смерть, смерть, смерть…

Киотский централ 

С северных склонов Фудзи 

Веет прохладой


,смешные картинки,фото приколы,гопник,Хокку,ронины,Slaavikyykky

Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме Don't breath (+1000 постов - Don't breath)