за Микуручку всегда плюс
никогда, никогда не называй Микуру-тян Микурочкой.. у меня от этого несварение
-тян это уменьшительно-ласкательный суффикс, а значит, правильный перевод на русский как раз Микурочка.
Ты еще и имя переведи, умник.
Имя не переводят, а вот форму - да. Плохо быть необразованным тобой.
Утверждая что-то, будь уверен, что ты говоришь правду. Ну, что скажешь?
Кун, тян, чан, Дон Педро-Хуан... вообще не переводятся, а заменяются формами. Перевод по принципу Японский->школьником на Английский-> школьником на Русский не являются верными. Где мои гневные -0.1?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться