Постарался перевести максимально понятно, сделал сноски. Надеюсь те кто хорошо знают английский не будут против, что я разжевал
мораль: постарайтесь избегать общения с идиотами.
вторая версия морали: не помогай идиотам, это бесполезно!
мораль - нехуй переводить комиксы, которые весьма сложно перевести, намешивая русский и английский текст.
А мне понравилось, что автор так перевел. Не будут писать в каменты "Нужен кэп".
пусть необразованные дебилы учат английский и читают в оригинале. нужно поднимать интелектуальный уровень школоло.
мораль - нехуй пиздеть на тех кто нормально перевел комикс
"попытка - не пытка"
ещё блять какая пытка
но он старался
ещё блять какая пытка
но он старался
да брось, перевод хуйня. смирись с этим.
сильно напоминает "Who is the tank?", вот только это было лет 5 назад
Немного перекиси))
перекись очень мерзкая на вкус )
Эх, а ведь всего можно было бы избежать с "as well" :D
nope.
AS - arsenicum (мышьяк). Было б ещё хуже.
AS - arsenicum (мышьяк). Было б ещё хуже.
При переводе шутка все-таки потерялась :(
yo dawg! я перевел твой комикс на русский, а потом обратно на английский, чтобы игра слов на английском была понятна на русском.
киловатт
- Name?
- Ahmed al-Rhazib.
- Sex?
- Three to five times a week.
- No, no… I mean male or female?
- Male, female, sometimes camel.
- Holy cow!
- Yes, cow, sheep, animals in general.
- But isn’t that hostile?
- Horse style, doggy style, any style!
- Oh dear!
- No, no! Deer run too fast.
- Ahmed al-Rhazib.
- Sex?
- Three to five times a week.
- No, no… I mean male or female?
- Male, female, sometimes camel.
- Holy cow!
- Yes, cow, sheep, animals in general.
- But isn’t that hostile?
- Horse style, doggy style, any style!
- Oh dear!
- No, no! Deer run too fast.
moar
Норм перевод)
Доставьте оригинал что ли.
Ты Стёпа, а он Авас!
вы посмотрели эпизод сериала "Ломая плохо".
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться