- Хей хей! Ты наконец то вернулась! Как прошла свадьба? И куда делось твоё платье?
- Появились странные пони иначали клонировать всех подряд. А я сражалась с двумя кобылками за платье. И мы срывали платья друг с друга во время того сражения.
- И ведь это была замечательная ночь, не так ли?
- Ага
Меня просто смутило слово виды....
Тут понимается другой биологический вид (чейнджлинги). Твой вариант перевода "странные пони" я нахожу вполне удачным. А вот путать слова flowers и dress - это прокол.
И еще: "...не так ли?" - это ужасный англицизм, звучит отвратительно. Старайся избегать его. Переводи смысл, а не слова - представляй, как это прозвучало бы в реальной жизни.
И еще: "...не так ли?" - это ужасный англицизм, звучит отвратительно. Старайся избегать его. Переводи смысл, а не слова - представляй, как это прозвучало бы в реальной жизни.
It's hard to translate from iPad...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
- Хей хей! Ты наконец-то вернулась! Как прошла свадьба? И куда делось твоё платье?
- Появились странные, умеющие принимать чужой облик пони, которые стали превращаться во всех подряд . Одна из них превратился в меня и стала драться с двумя другими кобылками за букет невесты. От их платьев только клочки летели.
- У, значит, славная выдалась ночка?
- Абсолютно.
И рекомендую хотя бы в пейнте затирать английские реплики и ставить перевод - народу так читать неудобно - как результат - минусы.