стоп а кто пятая
Юй.
Охуеть у них игра. Первый раз зашли, создали персонажей, ни прокачки, ни сюжета - сразу патькой на босса. А как же китайские гриндилки?
Донат. Или ты думаешь откуда пошли донатные помойки?
На самом деле я сам ничего не понял. В существующих переводах все персонажи уже играли и раньше, но в этом мини-сюжете больше половины фактов указывает, что только Цзю Юэ раньше играла в эту игру, поэтому я решил перевести их как команду новичков.
Это филлер. У автора бывает, он устает писать про основную историю и перебивает её вот такими вот "юмористическими вставками", там потом еще будет про Лайлая-белоснежку и семь Цзю Юэ, про школу, где они во второй раз учатся и где начинает развиваться школьный роман и подобное. Эта херня быстро пройдет и автор вернется к основной теме, тем более там прям сразу начнется со сломанного фиолетового лотоса Гуань Инь, продолжая предыдущий комикс и основную историю (а ещё там будут два балбеса, наконец-то!).
И да, филлеры у него тоже объединены, как основной сюжет, я фиг знает как он так делает.
Китайские маньхуа показали, что это обыденное дело-даже для филлеров объединять сюжет
Эхх, помнится, в линейке можно было уже начиная с первых уровней в начальной же локации на рейд боссов ходить
Теперь нужно попробовать собрать Принца Западного Моря на редакторе Облы...
"Ты ж та ещё ловушка"? :)
Ян Цзянь — это трехглазый?
Угу.
(плюс его любовь к пушистым зверям)
(плюс его любовь к пушистым зверям)
Нужен отдельный пост со всеми персонажами, я уже путаюсь кто есть кто, а тут грят их ещё больше будет. И ссылку на него в каждом выпуске
Если подскажете, как взять модерку в теге, оформлю шапку с описанием персонажей.
Определенно надо.
Максимум есть слабое вот это https://anilist.co/anime/103350/Fei-Ren-Zai
А я банально имена не могу запомнить, мало того что напрочь незнакомые - я не мог запомнить, кто Юй, а кто Юэ - ещё учитывая КАК их переводят туда сюда с корейского на английский и русский и каждый переводчик ещё и по-своему, просто выматывает. (а я уже на русском два вроде перевода видел, и на английском сабы к аниме)
Здесь в последнем кадре написано "Ян Цзянь", по ссылка "Yang Jian", а вот в переводе на ридманге - вы не поверите - "Янг Вэй". Мне тогда моск сломало...
Максимум есть слабое вот это https://anilist.co/anime/103350/Fei-Ren-Zai
А я банально имена не могу запомнить, мало того что напрочь незнакомые - я не мог запомнить, кто Юй, а кто Юэ - ещё учитывая КАК их переводят туда сюда с корейского на английский и русский и каждый переводчик ещё и по-своему, просто выматывает. (а я уже на русском два вроде перевода видел, и на английском сабы к аниме)
Здесь в последнем кадре написано "Ян Цзянь", по ссылка "Yang Jian", а вот в переводе на ридманге - вы не поверите - "Янг Вэй". Мне тогда моск сломало...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!