Average вроде средний всегда был. Среднестатистический фанат скорее
Да, P.T. уже вышел.
Вот значит каким способом ты накормил пять тысяч человек пятью хлебами и двумя рыбками
Arx Fatalis 2
Dark Messiah 2
Warcraft 4
пожалуйста
Dark Messiah 2
Warcraft 4
пожалуйста
Pong 2
в самое сердце. 50 лет жду
Average вроде средний всегда был. Среднестатистический фанат скорее
ну если чел реально в инглиш может и выловил игру слов типа Ever rage, то всё сходится
Ох уж эти English speaking Russians, видят игру слов лучше, чем сами native English speakers.
Особенно «хорошо» у них получается, когда разница в ударной гласной: ['æv(ə)rɪʤ] vs [reɪʤ].
Особенно «хорошо» у них получается, когда разница в ударной гласной: ['æv(ə)rɪʤ] vs [reɪʤ].
Он просто average переводчик
Трахание ты дог
Ты хотел сказать "ярый"
- Не ты когда упоминаешь Тихий Холм! Твоя бабушка имела имела была ждала для годы для новой игры!
- Тихий Холм?
- Была а новая Тихий Холм игра выпуск?
"Вентилятор среднего размера"
- Успокойся вниз мама, там нет а новой игры каминг-аут.
- Этот лук-порей сказал, что этот Кодзима будет анонсировать этот этим месяцем.
- Тихий Холм?
- Была а новая Тихий Холм игра выпуск?
"Вентилятор среднего размера"
- Успокойся вниз мама, там нет а новой игры каминг-аут.
- Этот лук-порей сказал, что этот Кодзима будет анонсировать этот этим месяцем.
О, вы из Фаргуса.
Ну вот не надо, Фаргус хоть и петросянничал, но машинным переводом не страдал.
SW KotOR 2 с совсем не машинным переводом(нет) привет передаёт. Там один из самых трэшовых переводов что мне попадался. Тупо в промпт закинули и оставили эту мешанину из как попало переведённого с английским, который он не опознал. Нихерища было непонятно, пришлось английскую версию ставить и сидеть со словарём.
Фаргус котор и не переводил, если мне память не изменяет. На репутации фаргуса пытались заработать все кому не лень и свои поделия выпускали под их именем. Да, пираты пиратили пиратов, интересные времена.
Играть в английские версии сюжетных игр - хороший способ научиться языку.
это и была одна из тех игр, из-за которых я в принципе перестал ставить русские версии. Второй значимой была Final Fantasy 8, которую я прошёл больше чем наполовину и узнал что в русской версии в принципе не собирается топовый меч, потому что при переводе где-то накосячили и похерили скилы. Вот тогда у меня знатно бомбануло.
Он им наслаждался.
Вы причалили к острову русалок. Те пели Депеш Мод так клёво, что часть команды дезертировала.
Беги, Лес, беги!
Высшим пилотажем было бы перевести grandmother как великаямать, game как дичь и leak как протекание.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!