Be efficient.
Пожалуй один из худших переводов в этих трейлерах. Профессиональное "Имей наготове план убийства каждого встречного" превратили в маньячное "Убивай каждого встречного"
Be polite.
Be efficient.
Have a plan to kill everyone you meet.
Dad... dad, put the... put mama on the phone.
Пожалуй один из худших переводов в этих трейлерах. Профессиональное "Имей наготове план убийства каждого встречного" превратили в маньячное "Убивай каждого встречного"
ну это как минимум иронично в русском переводе)
10 секунд назад он говорит про забитую статуэткой жену, а потом говорит что надо хуярить каждого встречного, создаётся некий диссонанс, тем более на фоне того что 30 секундами ранее он говорил что "не чокнутый стрелок" а "убийца")
10 секунд назад он говорит про забитую статуэткой жену, а потом говорит что надо хуярить каждого встречного, создаётся некий диссонанс, тем более на фоне того что 30 секундами ранее он говорил что "не чокнутый стрелок" а "убийца")
В том то и дело, что в оригинале никакого диссонанса не предполагается. Так что это все таки отсебятина, а не перевод
Липсинк, однако, ничё не поделаешь.
ну тут ты абсолютно прав
Вот называете вы его профессионалом, а он в людей банками с мочой кидается.
Моча даёт мини-криты, подсвечивает самого опасного для Снайпера врага (Шпиона), а ещё и тушит союзников. Разве это не профессионально?
Как минимум, эффективно.
Правило номер 2: Уходя гасите всех!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!