Always has been
Никак не могу разобрать этот шрифт, кто-нибудь может перевезти, или текст на английском написать?
Знаешь, думал подзаебаться, переписать текст на английском, объяснить про приколы староанглийского "hast thou" и прочее, но нахрен эти старания,короче это шутка про "где лежит [предмет], я не могу его найти!" "да вот же он, перед тобой" но только в контексте что это колдунства блядские и ведьму эту на костёр.
Такие дела.
Такие дела.
Вроде как-то так, наверное...
Wife, where hast
thou placed the flour?
---
Tis right there,
in front of thee…
---
Tis not!
I cannot locate it!
---
"Tis. Right. Here!
Wife, where hast
thou placed the flour?
---
Tis right there,
in front of thee…
---
Tis not!
I cannot locate it!
---
"Tis. Right. Here!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться