"В очередь, сукины дети, в очередь!"
М. Булгаков
М. Булгаков
Уже еду туда на своей газели
"Бобби всегда отсосет за десятик, будь уверен, а пятнашку возьмет за переработ." С.Кинг
Это из какого рассказа?
Это реплика "прокаженного" из "ОНО", когда Эдди залез под крыльцо заброшенного дома и ОНО предстало перед ним в виде его кошмара.
Просто вспомнил, что Оно как раз основывается на сказке о тролле под мостом
Что за переработ?
Кривой перевод. В оригинале ОНО говорит:
“Bobby does it for a dime, he will do it anytime, fifteen cents for overtime.”
“Bobby does it for a dime, he will do it anytime, fifteen cents for overtime.”
Мля, но всегда переработка была женского рода, каког, а, чему я удивляюсь, наверное, это и есть сраное старение, когда начинаешь не понимать слова. Пойду поору на облако. Сраное облако опять в небе.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться