Мистер Высокие стандарты же?
Разве это не сарказм? Что стандарты настолько "высокие", что хотя бы пульс должен быть?
И то, и другое.
Ваш диалог выглядит как "Сильный но хитрый или Хитрый но сильный". Хотя я согласен с тобой что Стандарты уместнее тк если прямой перевод не портит литературного то надо использовать его, нех отсебятину плодить :3
Отсылка к Вахе?
Это не отсебятина, это разные слова с идентичным в данном случае смыслом. "Запросы" будет не менее уместно, потому что когда речь идёт о предпочтениях в сексе, используется и то, и то слово. "Запросы" чаще бтв.
Прямой перевод подходит, нет никакого смысла не использовать его, а значит это самодеятельность и отсебятина
Пошёл на хуй.
Чел всё правильно перевёл.
так се юмореска
Ну скажем проверил я пульс и нахрена мне эта бесполезная информация ?
А ты на что ориентируешьсяовался бы?
На то стоит ли у меня сейчас хуй или нет.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
- Убедиться в наличии пульса.
- Мистер Высокие Запросы в треде...