Есть три тома Дарби.МолодойПодростокВзрослыйНа Джое переведён только первый том.Стоит ли заного выкладывать первый том с другим переводом или начать с... / вопрос :: Darbi
Есть три тома Дарби. Молодой Подросток Взрослый На Джое переведён только первый том. Стоит ли заного выкладывать первый том с другим переводом или начать со второго тома?
Если заноГо, то не стоит, а вот заноВо, почему бы и нет
Да никто уже не помнит, что там было, так что давай по новой, Миша, всё хуйня
Вообще стоило прикрутить опрос
Лучше заново, но не растекаться по 100500 постов, собрать всё вместе или по крайней мере в несколько.
Я буду в меньшинстве, но считаю что лучше сразу со второго тома.
Кому надо, тот по тегу найдет предыдущие
Я кстати так и не понял почему уже несколько месяцев нет продолжения. Джексон в анимацию ударился чтоли? Обычно если комикс годный, с хорошим качеством рисовки и большой фанбазой, а выпуски не выходят давно - это иногда значит что автор ушел практиковать анимацию. Например, как TC-96.
Либо просто зажрался. Не подписывайтесь на патроены людей, которые выставили ежемесячное списание вместо "по подтверждению".
Мне кажется лучше со второго. Первый люди по тегам найдут.
Со второго. Первый есть на джое и нафига по второму кругу все вот это вот. Пихни в первый пост второго тома ссылки на первый том и норм будет.
30 частей в первом томе.
Тем более. Ты хочешь делать бессмысленную работу? Переводить 30 частей которые уже перевели? Которые прочитает человек 10, потому что они недостаточно умны, чтобы после первой переведенной тобой главы первого тома пройти по тегу и прочитать сразу весь том?
Дело конечно твое, но я действительно не понимаю такие вещи.
Потому что может.
Переводить буду не я.
Я буду выкладывать.
Переводчик написал.
Так засранец выжил? Очень рад
Со второго. А я уж думал его метеоритом прибило
Но добьёт его аутизм?
Меня так точно
Как кстати, недавно перечитывал 1й том на реакторе.
У первого тома есть хороший перевод, прямо тут от валирона, пока он не поехал кукухой. Зачем еще один (их к слову и так 3). А вот у второго тома есть только промт, это прям совсем грусно.
Так что, я за старт со второго акта!
Переводчик купил шрифт, один в один как на оригинале.
Тем более, будет фотошопить каждый звук на русский.
Будет долго времени, пока он закончит первый том.
Попробую сделать навигацию по тегу, как КатяМанаган.
Со второго лучше
Со второго, однозанчно
Интересно, меня одного кринжит от формата комиксов "рандомно разбросанные картинки и надписи на рулоне туалетной бумаги"?