зато не пешком? Это она о чём?
Хз. Не нашёл в твиттере ответа автора
Я краем уха слышал, что русская речь и письмо для англоговорящих выглядит и звучит инородно, и полагаю, что реплика в данном случае означает *говорит по-русски*
Ну или автор где-то услышал полу эту фразу и решил для красоты вставить в значении "на тот свет"
Ну или автор где-то услышал полу эту фразу и решил для красоты вставить в значении "на тот свет"
Мб "зато не пешком" - не своей медленной смертью? Как бы на "транспорте" до того света.
Какой-то локальный мем в группе вк художника, я так понял (не понял). https://vk.com/dalekekekekek
наверное о чем то связанном с Bed or Deathbed (Divel Qree or Holy Ravioli) говнянекьий комикс про гуро и еблю тухловатого мяса. Начало почти милое, конец - говно говна.
на тот свет отправляют, а там Харон с лодкой
Что теперь не ногами перемещаться будет
Исходя из диалогов верхних картинок и содержания нижней, а именно ведра jfc и гильятины, зато не ногами звучит как черный юмор на холодном русском, типа ее теперь будут переносить.
Перевод by кинабудет?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться