жи ши пишешь с ы
Он пишет мужыг с к вместо г.
жи ши пиши через жи есть
Всегда проигрывал с этого видео.
Еще на Сименс цэ 35
Это типичная ошибка новичка, не следует вообще начинать заводить разговор с душевнобольными если вы не санитар или врач-психиатр.
Ну или такой же поехавший, нацеленньій на "продуктивньіе дебатьі".
Ты вообще теслА, а не тесл, поэтому ты привычный.
>вопрос феминиТЯНКАМ
Так а нахуй ты на реакторе его задаешь? Иди в твиттер, да спроси
Так а нахуй ты на реакторе его задаешь? Иди в твиттер, да спроси
В твиторе банят сразу, а тут минусуют только
Ха а мужской вариант...Коллегыч? Коллегович?
Колян
Колег
Олег же
Где макет!?
Колегсей
Питрович
гадя
Кол
koleżanka вообще-то значит подруга, kolega - друг, współpracownik и współpracownica - коллега и коллега женского рода
*уплыл*
*уплыл*
нет, только "подруга".
Хз, оно больше не а западе Украины распространено. Я в юности думал, что оно означает любовница
Есть, пришло из польского. Слышал пару раз жизни когда был во Львове, хотя всю жизнь україномовний. Но все же означает не коллега, а подруга.
По-моему не является литературной нормой, возможно, как раз локальное заимствование из польского.
Зато есть філіжанка, и она всяко лучше!
Зато есть філіжанка, и она всяко лучше!
Колiжанка это у необразованного быдла не умеющего говорить нормально на родном языке, так что да, ты прав.
Товарищ!
Ко-лежанка, двойственный лежанке объект, который лежит на лежанке
тебя мастерхуев покусал?
Он его обоссал.
Не смог укусить, так хоть...
пива перепил и не выдержал.
Не, разве что недоматематик какой-нибудь покусал
Коллективная лежанка. Место где "лежал" весь колектив.
как коворкинг
Так было же.
UPD: Ок, было - но в комментах. http://joyreactor.cc/post/4789422
Типичная аттеншн-вхора без аттеншона
Мне кажется, что это как раз стёб над ними, но хер его знает. Дальше реактора не вылажу.
Когда вылез дальше реактора
Эти слова с детства слышали в сказках и на уроках истории. А новояз немного режет слух.
Нет, ведь это имена собственные. И я надеюсь тут не возникнут те странные люди, которые любят перевод/адаптацию имён собственных.
Звёздочка и Твердыня понял нахуй
Ну так айфоны и самсунги же не от мерзких SJW.
А вообще, видно же что человек просто в своей личной речи изъебывается, а не что-то продвигает. Киньте в меня камень кто никогда так не поступал и я скажу "Ай блядь" и "Вы скучный человек".
А вообще, видно же что человек просто в своей личной речи изъебывается, а не что-то продвигает. Киньте в меня камень кто никогда так не поступал и я скажу "Ай блядь" и "Вы скучный человек".
Я не считаю, что так говорить нельзя. Можно для прикола. Но неправильная речь тебе самому не брасаиться в глоза?
в глаза не бросается, а вот слух режет!
Таки да. Я просто не уверен, что это вообще тот случай.
И вот интересно, люди вообще догадываются как они массово стали теми самыми враждебными ко всему новому ханжами которых они однажды презирали?
И вот интересно, люди вообще догадываются как они массово стали теми самыми враждебными ко всему новому ханжами которых они однажды презирали?
Ко ВСЕМУ новому я и в детстве относился с подозрением.
Именно тот. Я уже привел пример с профессиями. Даже айтишница или програмистка выглядит привычно, а вот другие роли просто непривычно.
язык живой, и меняется естественным путем, но это, блять, не повод всякую хуйню выдумывать
Ну это вполне естественно, что принцессы осваивают новые звания в обществе.
Это заимствования.
штукатурщица и проводница - это простая безграмотность.
есть профессии штукатура и проводника. соответственно, и женщина будет штукатуром, проводником и даже кассиром, а не кассиршей.
есть профессии штукатура и проводника. соответственно, и женщина будет штукатуром, проводником и даже кассиром, а не кассиршей.
Угу. Именно поэтому в школе все говорили учитель марьиванна, а она в ответ говорила школьник Сычева...
Ты спросил "а айфоны и самсунги не режет консерватору уши?", на что я ответил, что это заимствования.
Так с хуя ли "нет"?
Так с хуя ли "нет"?
не парься, он просто путает ханжество и мещанство с новоязом и банальной безграмотностью. )
а я подумал на что-то зумерское, но по-другому: как коворкинг, коливинг - типа общественное лежбище
Коллегичка
Все обсуждают колежанку,а апероль как-то остался в стороне,пришлось самому гуглить.
Апероль — итальянский аперитив
АПЕРИТИ́В
Слабый спиртной напиток для возбуждения аппетита, принимаемый перед едой.
Так и думал что какое-то бухло.
АПЕРИТИ́В
Слабый спиртной напиток для возбуждения аппетита, принимаемый перед едой.
Так и думал что какое-то бухло.
Уточню, под "аперолем" обычно понтмают коктейль "апероль-шприц", который делается из одноимённого биттера и просекко (итальянское игристое вино).
Как только вижу конченый твиттерский ник, то сразу все становится понятно с этой пациенткой...
Я думал, что это когда лежишь на диване с котом, а оно вона чё...
У нас тоже есть "колежанка" в украинском. Только все используют его как синоним к слову "подруга", ибо "колега" не нуждается в феминитиве, как мужской, так и женский род имеет однинаковую форму - "колега".
И знаете, шото мне подсказывает что в польском ситуация такая же
И знаете, шото мне подсказывает что в польском ситуация такая же
Зустріну коліжанку вип'єм кави філіжанку
вот именно! слово "колежанка" имеет два смысла: коллега или подруга. как подруга - чаще употребляется. "Філіжанка з колежанкою" - классика
Прихожу я как то в dungeon(подвал) к Master-у Семенычу,
смотрю на его devices ( устройства), и вижу как Семеныч в углу привязывает fucking slaves ( ведомые диски кластера)
смотрю на его devices ( устройства), и вижу как Семеныч в углу привязывает fucking slaves ( ведомые диски кластера)
Слово "коллега" в русском языке общего рода, а не женского.
ЩИТО?
заявляю как учившийся на гуманитария - хз
С какого года добавили общий род? Я помню только средний, мужской и женский.
Откуда ты помнишь? Из школьного курса? Где про язык даже половину не рассказывают?
Ты еще скажи, что падежей всего 6.
Ты еще скажи, что падежей всего 6.
Б?
уебанка
IMHO, было с неделю назад.
ЧТо-то с утра бояны зашевелились...
ЧТо-то с утра бояны зашевелились...
у меня первым вопросом было - что такое апероль?
Вот только "колежанка" это немножко из украинского и значит "подруга".
А у поляков коллега вообще "współpracownik".
А у поляков коллега вообще "współpracownik".
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться