Нежное горячее рёбрышко =3
требую пояснение от образованного дауна, который знает английские мемы.
Он называет ее МакРиб, это макдональдское блюдо. МакРиб можно перевести как МакРебрышко, а Ева сделана из ребра.
-глядите кто вернулся, Мак-риб!
-перестань меня так звать!
Предполагаю что "Mc-rib" можно перевести как "мак-рёбрышко", типо жареные рёбра из обрыгаловки типа Мак-Дака. Ну а Ева как бы была сотворена из ребра адама, поэтому ей не нравится что ее именуют "горячим ребрышком"
Возьму себе ковчег, пожалуй вместо лодки
-перестань меня так звать!
Предполагаю что "Mc-rib" можно перевести как "мак-рёбрышко", типо жареные рёбра из обрыгаловки типа Мак-Дака. Ну а Ева как бы была сотворена из ребра адама, поэтому ей не нравится что ее именуют "горячим ребрышком"
Возьму себе ковчег, пожалуй вместо лодки
Блять, опять опездал. Пока не отправил пояснение вакансия кепа была свободна
[ПЛАК]
[ПЛАК]
спасибо, держи
Пояснение за "Мак". Мак, кроме всего прочего, означает отпрыска. В более древние времена означала принадлежность к какому-либо клану. То есть МакДуггал означает ребенок Дуггала. Тут игра слов, намек одновременно на МакДак и то, что Ева отпрыск ребра Адама.
А как тогда звали внука Дуггала?
МакМакДуггал.
что то подумалось а днк в ребре тот же. а сейчас у людей днк разные. значит был замешан еще кто-то
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться