я нихуя не понял
Он развёл костёр. Буквально.
Разрешите доебаться:
По комиксу 'развёл' = обеспечил горение костра + пообещал и не выполнил?
В моём понимании слово 'развёл' = получил выгоду от кого-то менее сообразительного (развести на что-то - $, бесплатную услугу и т.д.).
По комиксу 'развёл' = обеспечил горение костра + пообещал и не выполнил?
В моём понимании слово 'развёл' = получил выгоду от кого-то менее сообразительного (развести на что-то - $, бесплатную услугу и т.д.).
Возможно, костёр заплатил ему за зефир. Или автор слегка туповат
Разводят мосты, а костёр разжигают.
Разжигают ненависть, а костры таки разводят
разводят срачи, а костры воспламеняют
воспламеняют пуканы на дваче, а костры напалмилуют
"Развести" - не только получить выгоду, обмануть тоже считается.
Я думаю, здесь есть романтический подтекст в интерпретации слова "Развёл". Мужчина пообещал костру очевидно женского пола "зефирку" и не принёс ее. В меру своей распущенности пусть каждый предположит, что зефирки значат для костра и что данный мужчина за эти зефирки УЖЕ от костра получил.
не развел, а продинамил
Если пихать зефир в костер ничего хорошего не выйдет.
Маршмеллоу и зефир это две разные вещи.
Маршмеллоу не содержит яичного белка и фруктового пюре.
Маршмеллоу и зефир это две разные вещи.
Маршмеллоу не содержит яичного белка и фруктового пюре.
К сожалению, "маршмеллоу" не перевод, а калька. Перевода адекватнее "зефира" всё равно нету.
Жириновский покусал?
При отсутствии слова в языке будем называть его ближайшим аналогом? Может от слова стейк и бургер ещё откажемся?
Совсем больной?
При отсутствии слова в языке будем называть его ближайшим аналогом? Может от слова стейк и бургер ещё откажемся?
Совсем больной?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться