never gonna don't give up
cap?
Так тут всё правильно сказано.
don't - лишее слово
Всё верно написано - это же двойное отрицание.
Двойное отрицание в англ яз не принято и могут не так понять.
Это уже их проблемы. ¯\_(ツ)_/¯
на счёт твоего фото:
don't give up - говорить можно = не сдавайся,
never give up = никогда не сдавайся
но never don't give up - не принято говорить, лучше уж сказать always give up
don't give up - говорить можно = не сдавайся,
never give up = никогда не сдавайся
но never don't give up - не принято говорить, лучше уж сказать always give up
И где тут двойное отрицание?))
Так нет же. Никогда не надо не терять надежду. :)
Ну, не сдаваться т.е.
Даже в русском это глупо звучит:
Никогда не не сдавайся.
В английском это также глупо звучит для носителей языка.
Никогда не не сдавайся.
В английском это также глупо звучит для носителей языка.
Да, но в этом и есть вся суть.
Скорее либо татуировщик либо посетитель тату салона просто дословно перевели фразу на англ: Никогда(Never) не(don't) сдавайся(give up)
В англ. есть безграмотный стиль а-ля песня We dont need no education
это уже даже тройное отрицание)
В русском да.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться