Это скорее сленг, а не опечатка. Не раз встречал такую версию вопросительного предложения.
Нынче можно и так и этак. Язык - живой организм и постоянно меняется.
Между прочим, крайне удобное правило. Если в русском языке в устной речи вопрос от утверждения часто отличается только интонацией, то здесь само строение предложения однозначно разделяет утверждение и вопрос. Не понимаю, зачем прикрывать неграмотность людей мифическим "живым организмом", тем более в таком случае.
Невозможно остановить этот процесс "форматированием" людей. Всё равно будут изменения.
Первоначально слово "картофель" не склонялось как слово "пальто". А теперь: картоха, картошка, картофан...
Пока ещё не приняли, но возможно будет в будущем: пальтом, пальта, пальтишко... ой, последнее уже есть.
Первоначально слово "картофель" не склонялось как слово "пальто". А теперь: картоха, картошка, картофан...
Пока ещё не приняли, но возможно будет в будущем: пальтом, пальта, пальтишко... ой, последнее уже есть.
Только данной ситуаии это не касается вообще никак. Ты привёл пример бессмысленных догм, существующих только для поддержания единообразия, а у нас речь про удобное правило, реально облегчающее жизнь. Потому я и говорю про "прикрывать".
Всем языкам по ¿, чтобы было понятно, что следует вопрос. ¿Согласен?
Это ты сейчас про устную речь, да?
дада. Am I
В разговорной речи прямой порядок слов в вопросе часто используется для переспрашивания или выражения недоумения, а не искреннего вопроса, как и в этом комиксе
Например:
- I'm smart
- You're smart? No way, you're a dumbass
Вопрос мог бы быть и "Are you smart?", но это не искренний вопрос, а саркастичное переспрашивание, ещё и интонацией можно это поддержать
- I'm smart
- You're smart? No way, you're a dumbass
Вопрос мог бы быть и "Are you smart?", но это не искренний вопрос, а саркастичное переспрашивание, ещё и интонацией можно это поддержать
Словами не выразить, как восхитительна эта игра. You're Tearing Me Apart, Lisa!
Если игры мало, то фан-игры ждут тебя.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
- Я разрушу ваше счастье, несмотря ни на что!
- Моё счастье? Я разве счастлив?
На последнем фрейме опечатка. Правильно будет: "Am I happy?"