KAMPF!
нет, муттер это уже майне, потому-что женский род. крафт тоже.
Тогда ты долбан в квадрате, ибо:
1) Всё таки Mein Kampf https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%8F_%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D0%B0
2) Оскорблять человека на пустом месте (тем более, он был прав) здесь не принято.
1) Всё таки Mein Kampf https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%8F_%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D0%B0
2) Оскорблять человека на пустом месте (тем более, он был прав) здесь не принято.
Какие мы агрессивные, прям ух!
чё реально срачи с оскорблениями уже не в почете?
мля, как реактор изменился "за лето"
мля, как реактор изменился "за лето"
тебе обьяснить разницу между кампф и крафт, или сам в словаре посмотришь?
у них нет песни mein mutter
KRAFT
Mein
Meinkraft
Meinkraftmann
Meinkraft
Meinkraftmann
\o
про это уже пошутили
Кстати там уже до 11 серии вышло, а нигде нет перевода субтитров последних серий? Автоматический перевод не ок.
опять женский род. майне буттер.
Land!
B!
у тапка в принципе много охуенных каверов
да, но адаптации песен видать на реакторе не особо в почёте
Адаптация - всегда адаптация. Важную часть адаптации играет схожесть с оригиналом во всех отношениях и смыслах, но т.к. голос другой и язык другой, то часть красоты оригинала уже проёбана, остаётся лишь наслаждаться переводом и альтернативным голосом, а вот это уже на любителя. И если обычный голос и вокал можно попытаться скопировать, то такой редкий и необычный как вокал Тилля крайне сложно. Но и это ещё не всё. Часто важной частью бывают даже просто определённые звуки в определённых местах и их подмена очень сильно ощущается. Небезызвестный в 90-е Сергей Минаев старался сохранить созвучность в переводе. Так например начало припева "You're my heart, you're my soul" превращалось в созвучное "Ты мой хлеб, моя соль". Общий смысл не проёбан, хоть и перевод вольный, но зато сохранена созвучность с оригиналом. С Тиллем всё намного сложнее, т.к. частью его вокала является немецкий язык с несвойственными сочетаниями звуков особенностями произношения обычных звуков в сравнении с русским языком. Действительно годные перепевки на русском иностранных песен - большая редкость и редкость именно из-за комплекса всех факторов и того факта, что всё это на любителя. У кого-то может бомбить даже просто от не дословности перевода. Мне у Тапка нравится адаптация "7 nation army", но вот его Раммштайн мне чёт совсем не заходит.
лично я адаптации обожаю, т.к. слушая песни на японском или в данном случае на немецком не понимаю нихера, а так понятно о чём поётся и мне от этого очень "вставляет". Раммштайна я для себя недавно открыл только благодаря тапку, со всех его каверов просто кончаю. Зачем голос должен быть один в один как в оригинале вместе с текстом мне не особо понятно.
По поводу Минаева в 90е хз, возможно там было сделано действительно говённо.
По поводу Минаева в 90е хз, возможно там было сделано действительно говённо.
ТЫ определись. ТЫ слушаешь адаптацию или оригинал. Я вот лучше понял смысл песни адаптацей, чем сухим гугл переводом на сайтах. Но слушать я её не буду. Хотя бывают исключения. Мне вот этот кавер заходит больше оригинала,
> ТЫ определись. ТЫ слушаешь адаптацию или оригинал.
Эммм, што? Почему обе вещи по-твоему нельзя слушать? Какие-то прям тоталитарные эстеты собрались. У тапка вон например каверы на сабатон такие же пиздатые как и оригинал, чё бы не слушать и то и то (благо сабатон на английском поёт)
Эммм, што? Почему обе вещи по-твоему нельзя слушать? Какие-то прям тоталитарные эстеты собрались. У тапка вон например каверы на сабатон такие же пиздатые как и оригинал, чё бы не слушать и то и то (благо сабатон на английском поёт)
Мне кстати тоже пришёл на ум пример где мне кавер заходит лучше оригинала. Песня от Арии "На службе сил зла" весьма годная, но английский кавер на неё просто супер-мега-эпично-охуенный (скандинавский митол)
У тапка Раммы не получаются, голос не тот.
Хуита
Неплохо, но голос вообще не тянет.
Вариант А сразу нет, потому что ДАС ИСТ майн таиль!
Вариант С тоже нет, потому что ДОЙЧЛАНД! - майн хер ин фламмен!
Вариант Д нет, потому что майн раааадио, майн радио!
Правильный ответ Б! MEIN HERZ BRENNT!
ГДЕ МОЙ МИЛЬЁН?!
Вариант С тоже нет, потому что ДОЙЧЛАНД! - майн хер ин фламмен!
Вариант Д нет, потому что майн раааадио, майн радио!
Правильный ответ Б! MEIN HERZ BRENNT!
ГДЕ МОЙ МИЛЬЁН?!
Это был первый вопрос. На ₴50
На штаны уже хватит
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!