Автор
Я смотрю, по кол-ву гифок, фанатов очень сильно воодушевили анимации в Deltarune.
Учитывая, что их, образно говоря, "не кормили", они бы воодушевились демкой и без анимации.
Однако, анимации реально годные, жаль что я не могу это пощупать, ибо нужен русификатор мне.
Однако, анимации реально годные, жаль что я не могу это пощупать, ибо нужен русификатор мне.
Согласен без русификатора как то и проходить стыдно. Вот только когда его заклепают?
Да вы все издеваетесь. Сейчас у нас всё настолько плохо с образованием? Мне знаний английского вполне хватает, что для UT, что для этой демки. При том, что мои знания по английскому не далеко ушли от школьного курса по нему. И это при том, что нам особо и не старались ему учить в свое время.
Да я могу пройти игру на английском и понять ,но хочется именно с русскими "субтитрами" З
Я в своё время посмотрел на перевод UT от фанатов, и он, мягко говоря, мне не зашел. Особенно после того, как я начал смотреть передачу " Трудности перевода".
Ну, в моём случае дело не в образовании. Мне правда, очень тяжело даётся английский, хз почему. Дальше элементарного я не иду, понимаю фразу только примерно (да, я пробовал проходить Undertale на английском, я еле понял, что от меня хотела Ториэль с монекеном), так что... Покорно ждём.
Так там английский элементарный.
И некоторые шутки, например с шкафчиками в школе, тупо нельзя перевести.
Какую?
Странно, я точно их чекал, но не помню этого.
Ага... особенно фразы Рулс Карда с его староанглийским (который ещё и корявый при этом).
Не беда, тогда он будет говорить на старославянском.
Или реплику кота-торговца, когда он представляется. Я вот не представляю, например, как это перевести на язык, в котором у букв есть только один сопутствующий звук, максимум два похожих.
Вот из-за таких вещей, я не могу нормально воспринимать локализацию UT.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться