Ох уж эти переводчики, которые переводят только по словарю
Откуда?
верминтиде 2
Ммм, "Хорна". Я такой херни, пожалуй, со времен прохождения Winter Assault не видел.
У меня в свое время был наполовину корапченый перевод Dark Crusade, там были Цынч, Слаашинг, Нарглу, нда...
Слаашинг? Звучит как готовое название для зерглингов слаанешитов.
Слаанеш раш!
Такой оргии врагу не пожелаешь
Такой оргии врагу не пожелаешь
Налёт демонесс же.
Хотя я почему-то вспомнил Lust Elves, у которых есть преупоротейший гибрид демонессы и хормаганунта.
Хотя я почему-то вспомнил Lust Elves, у которых есть преупоротейший гибрид демонессы и хормаганунта.
Остановись! "Цынч"??? Мои глаза!
А другие тебя не смущают? Любопытно что с Кхорном было все в порядке...
на варфорже один чел переводит нургл как нёргл.
Сука, Цынч!
Horny - когда ты одновременно и кхорнит и слаанешит
И не придерешься ведь... кровь ха бога крови.
Стандартный Железнобрюхий отряд никто не переплюнет.
Где тэг девочки-корректоры?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться