А где тут обращение?
мандарин - это язык
Тут шутка уровня "Индейка по-турецки" (сам переведёшь, надеюсь)
Тут шутка уровня "Индейка по-турецки" (сам переведёшь, надеюсь)
Indeyka po-turetski
MGIMO finished?
In america rodilsya desu
How much watch?
Ask!
Тебе лодку выдать?
Индейка - очевидно от Индия.
turckey - очевидно от Турция (Turckey).
Прям Штирлиц среди пернатых...
turckey - очевидно от Турция (Turckey).
Прям Штирлиц среди пернатых...
А ты вот херовый Штирлиц, индейка не от Индии а от индейцев
"Индейка" от "индеец", "индеец" от "Индия" => "индейка" от "Индия"
Ты ведь в курсе, что индейцы (если отбросить этимологию) не имеют никакого отношения к Индии? Едва ли тут можно проводить такую логическую цепочку.
Не имеют. Но назвали их вначале индейцами. Сейчас называют коренными американцами.
Чтобы знать, почему так получилось, достаточно вспомнить куда изначально направлялся Колумб.
Чтобы знать, почему так получилось, достаточно вспомнить куда изначально направлялся Колумб.
turkey. если полностью, то turkey fowl - турецкая цесарка.
В литературе западных стран путунхуа (официальный язык в Китайской Народной Республике, на Тайване и в Сингапуре) обычно называют Mandarin («мандаринский»).
Ну и шутка про сам мандарин - язык мандаринов.
Ну и шутка про сам мандарин - язык мандаринов.
А еще мандарин - китайский чиновник. Короче, тройная игра слов.
Триада
Привет, коллега. А на картине изображён плод вечнозелёного небольшого дерева, вида рода Цитрус (Citrus) семейства Рутовые (Rutaceae); это же слово обозначает само растение.
https://translate.google.ru/#auto/ru/我真的很喜欢古典艺术模式
на немецком такого рода шутки смешнее получаются
Угу.
Heisse Würstchen, heisse Würstchen! - Guten Tag, ich heisse Hans.
Heisse Würstchen, heisse Würstchen! - Guten Tag, ich heisse Hans.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться