Le Mort Joyeux/The Joyful Dead

Dans une terre grasse et pleine d'escargots

Je veux creuser moi-même une fosse profonde

Où je puisse à loisir étaler mes vieux os

Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde

Je hais les testaments et je hais les tombeaux;

Plutôt que d'implorer une larme du monde

Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux

A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde

O vers! noirs compagnons sans oreille et sans yeux

Voyez venir à vous un mort libre et joyeux;

Philosophes viveurs, fils de la pourriture

A travers ma ruine allez donc sans remords

Et dites-moi s'il est encore quelque torture

Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts!


---


In a rich, heavy soil, infested with snails,

I wish to dig my own grave, wide and deep,

Where I can at leisure stretch out my old bones

And sleep in oblivion like a shark in the wave.

I have a hatred for testaments and tombs;

Rather than implore a tear of the world,

I’d sooner, while alive, invite the crows

To drain the blood from my filthy carcass.

O worms! black companions with neither eyes nor ears,

See a dead man, joyous and free, approaching you;

Wanton philosophers, children of putrescence,

Go through my ruin then, without remorse,

And tell me if there still remains any torture

For this old soulless body, dead among the dead!