Все-равно я самый лучший переводчик
Очень "охлаждённый" перевод :)
Награду ему "зрительских симпатий" :D
Нюка-колу дам ему ;) А вообще я бы "рассмотрел его пользу" полного перевода комикса в таком стиле.
Кстати, есть ещё интересные комиксы по Фоллычу? Хочу немного расширить ЦА кроме своего фендома.
Кроме этих двух ещё есть комикс "Hot Potatoes", но он уже переведен, можешь найти в теге фоллаутских комиксов. Сегодня на тамблере нашёл ещё вот такой мини-комикс (http://galoogamelady.tumblr.com/post/159609838793/cameronaugust-hauser-loves-him-some-music-meg), и есть ещё один, кажется от этого же автора, который посторяет сюжет 4-го фоллаута, но рисуется он очень медленно, по одной странице в пару месяцев. Те два, что для конкурса, кстати, ещё не закончены авторами.
ясно... ну, потом что-нибудь придумаю.
Думал, что переводчиков будет больше...
Честно говоря тоже так считал. Может дать ещё пару дней форы?
Можно, конечно, но не думаю, что ситуацию это сильно изменит
Кстати, может залить отдельным постом "заклининые" (так вообще можно сказать?) версии комиксов для облегчения работы участникам?
Кстати, может залить отдельным постом "заклининые" (так вообще можно сказать?) версии комиксов для облегчения работы участникам?
Дык, клининг облачков текста это непосредственный этап перевода, и критерий оценки работы. "заклининые" страницы и я переведу за пару минут.
Логгично
Не смог пройти мимо.
"А ты, похоже, нет", "похоже" выделяется запятыми.
"А ты, похоже, нет", "похоже" выделяется запятыми.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться