Должно быть эльфийский :3
Не похоже.
+ За Тома!!!!!
Это по-испански.
Бильбо: "Не имею никакого интереса к охраняемым драконами сокровищам, и меня не побеспокоит, что вся куча останется здесь навсегда, если бы я мог, проснуться и открыть, что этот туннель - это прихожая моего собственного дома".
Фух, блеснул типа.
Бильбо: "Не имею никакого интереса к охраняемым драконами сокровищам, и меня не побеспокоит, что вся куча останется здесь навсегда, если бы я мог, проснуться и открыть, что этот туннель - это прихожая моего собственного дома".
Фух, блеснул типа.
Фродо: "Как продолжать идти вперед, когда в твоем сердце начинаешь понимать, что нет возможного возвращения, что есть вещи, которые время не может исправить, которые ранят глубоко внутри, которые оставляют шрамы?"
Сэм: "Работа, которая никогда не начинается - это та, которая больше опаздывает в завершении".
Шта? Это, конечно, кривой перевод, но буквально дословно.
Шта? Это, конечно, кривой перевод, но буквально дословно.
"Никогда не закончишь лишь то, что даже и не начал".
Ясно) Просто буквально с испанского переводил, самих цитат не знаю/не помню.
Смауг:
"Мои зубы - это мечи,
Мои когти - это копья,
Мои крылья - это ураган."
"Мои зубы - это мечи,
Мои когти - это копья,
Мои крылья - это ураган."
Последнее только и идите нахуй.
Саурон: "Настал мой час. Мир людей падет!".
Саурон: "Настал мой час. Мир людей падет!".
Прошу прощения за мат. Пожалуй, закончу ниже, вдруг кому интересно.
Том Бомбадил:
"Древний - это то, чем я являюсь".
"Древний - это то, чем я являюсь".
Гендальф:
"Хорошие истории заслуживают хороший конец (финал)".
Торин:
"Если мы будем ценить больше Очаг, чем золото, мир был бы лучшим местом".
Аруэн:
"Я бы предпочла прожить жизнь с тобой, чем столкнуться со всеми возрастами в этом мире одна".
Эовин:
"Женщины этой земли давно усвоили, что кто не владеет мечом, умирает на свою милость. Я не боюсь ни боли, ни смерти".
Спасибо за внимание, извиняюсь за не очень благозвучный перевод.
"Хорошие истории заслуживают хороший конец (финал)".
Торин:
"Если мы будем ценить больше Очаг, чем золото, мир был бы лучшим местом".
Аруэн:
"Я бы предпочла прожить жизнь с тобой, чем столкнуться со всеми возрастами в этом мире одна".
Эовин:
"Женщины этой земли давно усвоили, что кто не владеет мечом, умирает на свою милость. Я не боюсь ни боли, ни смерти".
Спасибо за внимание, извиняюсь за не очень благозвучный перевод.
Это ещё нормально, бывало и хуже...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
У кого-нить есть текст этого?
Это испанский что ли?