раз ты понимаешь этого автора, то скорее всего у тебя более правильное видение ситуации)
ну мало ли(и не только я один его понимаю)
но переводишь-то ты
просто мало кто про этого автора знал(или им было достаточно и на английском) переводить этого автора может каждый(он более менее понятен)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
"я не хочу, чтобы эта любовь превратилась в золото" имеется в виду, что "общесто слабо против юри" - юри хорошо продаётся и Назрин не хочет делать деньги из их любви(читсая любовь, мол)
это моё видение ситуации(как я понимаю), если есть свои варианты, бросайте их в комменты