Как вы знаете сейчас идет перевод игры, но с именами все еще, не все ясно. Потому решил составить опросник, на основе этого поста http://joyreactor.cc/post/2273412
Ссылка на голосование - http://goo.gl/forms/kJDdO836KJ
Странно получается, что Papyrus стал благозвучным для русского уха Папирусом, а Undyne осталась Андайном (что звучит как мужское имя). К слову, своей версии у меня нет.
Я добавляю все варианты что присылают в опросник. Жаль только что никому из фендома дела нет до перевода.
добавил пару своих вариантов в пост-опросник
Можно просто добавить одну букву: Андайна. Правда немного режет слух, зато сразу понятно, что персонаж женского пола.
Я не совсем понял, зачем имена собственные переводить? Помню как-то в Mortal Kombat играл, там персонаж был "Ниже нуля". Я ему "добивание" сделал.
Вы про Ториэль и прочих?) Они не переводятся, определяется звучание.
А остальные, вроде вулканчика, уже переводятся, ибо оставлять их так, совершенно неправильно.