- А это точно поможет мне найти Цири ?
Польскую версию наложили поверх английской..
У некоторых пригорает от "Дикой охоты" т.к. правильный перевод это Дикий Гон. И имеются ввиду всадники Эредина.
Знаем-с, коллега, ибо прочли книги в ТРУъ переводе.
Дикая охота она дикая охота и есть. Был даже фильм "дикая охота короля стаха". А то что какой-то переводчик тупо транслитерировал это проблемы сугубо того переводчика.
А "Czas pogardy" - это "Время презрения", а вовсе не "час".
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться