Может have fallen хотя бы
"Many fall, but one remains" - дословно "многие падут, но один останется", по смыслу ближе (вольн.) "один на том пути останется, но многие падут". "Many have fallen" - хуерга типа "многие упали", что в корне неверно.
Ну и вообще, классика же:
'Many trials make manifest
The stranger's fate, the curses' bane.
Many touchstones try the stranger.
Many fall, but one remains.'
Ну и вообще, классика же:
'Many trials make manifest
The stranger's fate, the curses' bane.
Many touchstones try the stranger.
Many fall, but one remains.'
хм..учту, однако have fall бросается в глаза как "многие падать"
Да и если многие падут, то will fall
Ты не очень хорош в английском и его художественных средствах.
Берешь английские книжки и читаешь.
Берешь английские книжки и читаешь.
Пожалуйста не марайте такие вещи как Morrowind своим современным "искусством"
Плюсодин. Мэйджик кэрдс форева.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться