Суть я понял, но написано таким академическим языком, что становится скучно :3 (с) Грешная девка.
все переведено дословно
я и не спорю.
просто выразил свои ощущения. всё равно спасибо, что переводишь. :3
просто выразил свои ощущения. всё равно спасибо, что переводишь. :3
можно сказать, что если ты сам переводишь этого автора, то вникаешь в суть, для остальных это.....выходит вот так
я понимаю, я сам когда что-то перевожу. мне кажется, что норм, а потом перечитываю и за голову хватаюсь.
сейчас стараюсь больше использовать "живой" язык, а не дословный перевод.
но не мне вам советовать и вас судить. :3
сейчас стараюсь больше использовать "живой" язык, а не дословный перевод.
но не мне вам советовать и вас судить. :3
Просто палка о двух концах. Переведешь живым языком, получишь в комментариях причитания о том, что "как же вы сударь посмели покуситься на идею автора". А дословный перевод иногда бывает и вправду скучноватым, но баланс хрен найдешь.
на то и существует редактура и критика.
но на реакторе я прощаю почти всё. потому что уровень моего перевода недалёк. потому что за переводы не платят, и потому что критика может отпугнуть переводчика, и моя ленивая жопа не прочитает очередную смишнявую, основанную на игре слов, японскую шутку.
но на реакторе я прощаю почти всё. потому что уровень моего перевода недалёк. потому что за переводы не платят, и потому что критика может отпугнуть переводчика, и моя ленивая жопа не прочитает очередную смишнявую, основанную на игре слов, японскую шутку.
Про хелсинг шутка зачот)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться