Я бы перевел "Мотивация - не ключ ко всему".
ПРАВИЛО НОМЕР ОДИН!!!
НАЧАЛЬНЕГ ВСЕГДА ПРАВ!!!
ПРАВИЛО ДВА!!!
ЗАПОМНИТЕ ПРАВИЛО НОМЕР ОДИН!!!
НАЧАЛЬНЕГ ВСЕГДА ПРАВ!!!
ПРАВИЛО ДВА!!!
ЗАПОМНИТЕ ПРАВИЛО НОМЕР ОДИН!!!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=it%27s+a+thing
Отрицание же "isn't a thing" будет, нечто вроде: "нет такой вещи", "не работает". Возможно более точным переводом было бы:
"Я начинаю думать, что мотивация не работает" или "Я начинаю думать, что такой вещи как мотивация не существует"