Ну, перерывчик я взял, можно снова стахановскими темпами работать.
Я не специалист, так что камнями не забрасывайте, но как её зовут?
Вроде как Shiranui
в 5-м фрейме пропущена буква "н"
в 3-м фрейме снизу дважды употреблена частица "за", благозвучней будет "приступим к уходу за больными".
Не мы пошли навестить, а мы идём или мы пойдём, пошли - прошедшее время.
в 17-м снизу в слове командир вместо д - л.
Учитель русского языка, залогиньтесь.
стыдно не знать
Это называется "Разрешите доебаться".
Отлично! проду, кудасай! :)
Алсо, hmpf и всякое такое лучше переводить как "хм". На звук одинаково похоже, читается проще.
Ну, и по теме: как бы я ни хотел ещё, ты не торопись...