даже не знаю, как это перевести
Начало песни "The Sound of Silence"
"- И чего ты вспомнил Гарфанкля?
- К Таньке в трусы залез."
- К Таньке в трусы залез."
Это я знаю, я про надпись на первой картинке. Фраза понятная, просто не могу подобрать эквивалент на русском. Ну да ладно, и так понятно.
Простите, народ, с мемами я завязал
Простите, ребята, я не меметичный.
Тю. Нашёл проблему.
"Извините, мужики, я не по мемам".
а вот дальше, похоже, он танцует
под
я в упор не понимаю как это можно передать. отыскать что-нибудь из гребенщикова? 0_о
"Извините, мужики, я не по мемам".
а вот дальше, похоже, он танцует
под
я в упор не понимаю как это можно передать. отыскать что-нибудь из гребенщикова? 0_о
Может автор перепутал эти песни? Они обе начинаются с "Hello" :D.
Опять же хрен поймёшь.
Чувствожаб жеж апологет безысходности. Соответственно Гарфункель как нельзя кстати.
Вопрос важно ли вообще под какую мелодию он танцует?
Если предположить что под первый мотив, но изменив слова (автор перепутал текстовку) то должно быть
Hello my darkness! Hello my old friend!
Получается "истеричен, но не сломлен".
Если танцует невпопад но под второй мотив то ничего менять не надо.
Получится... да обычный жаб получится. В своём стиле.
Так вот. Если первый вариант ещё как-то можно перелицевать на русский манер Взяв заведомо весёлую песню и подменив на всякие тлен и безысходности ключевые слова в известной строчке.
То второй субъективно непередаваем. Т.к. данный развеселый танец в русской культуре не является повсеместно известным.
Чувствожаб жеж апологет безысходности. Соответственно Гарфункель как нельзя кстати.
Вопрос важно ли вообще под какую мелодию он танцует?
Если предположить что под первый мотив, но изменив слова (автор перепутал текстовку) то должно быть
Hello my darkness! Hello my old friend!
Получается "истеричен, но не сломлен".
Если танцует невпопад но под второй мотив то ничего менять не надо.
Получится... да обычный жаб получится. В своём стиле.
Так вот. Если первый вариант ещё как-то можно перелицевать на русский манер Взяв заведомо весёлую песню и подменив на всякие тлен и безысходности ключевые слова в известной строчке.
То второй субъективно непередаваем. Т.к. данный развеселый танец в русской культуре не является повсеместно известным.
Скорее
Ну, да это пародия, на которую кидали референс в Космобольцах. Тем не менее суть песни это не меняет.
Оригинал вообще 1899 года.
А что за мульт?
Рапунцель: запутанная история. Дисней
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться